Mostrando entradas con la etiqueta pinyin. Mostrar todas las entradas
Mostrando entradas con la etiqueta pinyin. Mostrar todas las entradas

viernes 14 de marzo de 2008

Pinyin.汉语拼音

lunes 11 de febrero de 2008

El pinyin cumple 50 años

Tal día como hoy, del año 1958, empezó a aplicarse el pinyin como método de transcripción fonética para el idioma chino, lo que se denominó 汉语拼音方案 (hànyǔ pīnyīn fāng´àn). El aniversario bien se ha merecido una portada en el Diario del Pueblo, intitulado 推行汉语拼音 促进文化创新 (tuīxing hànyǔ pīnyīn, cùjìn wénhuà chuàngxīn). Durante la vida de este humilde blog se han comentado multitud de recursos y herramientas que nos ayudan a estudiar la pronunciación del putonghua, 普通话.



Tal día como hoy, del año 1847, nació Thomas A. Edison, prolífico inventor, con 1098 patentes registradas en su haber. Si viviese actualmente hubiera inventado, sin duda, el chinesepera-kun (Kovalchuk), para un servidor, junto con la bombilla (Edison), la fotocopiadora(Carlson) y la cremallera (Sundback), los mayores inventos del mundo mundial, cuestión de gustos.

No dejes de probarlo, 1847 年2月11日,托马斯·爱迪生诞生。爱迪生是美国著名发明家,是技术历史中著名的天才之一,拥有白炽灯、留声机、炭粒话筒、电影放映机、摄影机等1093 种发明专利权,还创办了世界上第一个工业研究实验室。第一次世界大战时,他任美国海军顾问委员会主席,指导鱼雷和反潜设备研究。直到80岁以后,还在研究 从草类植物中提取橡胶。他于1931年10月18日逝世。 这是爱迪生的照片。

viernes 19 de octubre de 2007

Glosario español-chino de la indignación, queja y molestia

Basta!--- 够了! gòu le !
Dios mío! (y de todos)--- 我的天啊! wǒ de tiān ā !
Eso es demasiado caro!--- 这也太贵了! zhè yě tai guì le !
Esto es imposible!--- 这不可置信! zhè bù kě zhì xìn !
Esto es inaceptable!--- 这真是难以接受! zhè zhēn shì nán yǐ jiē shòu !
Esto es increíble!--- 真让人难以置信! zhēn ràng rén nán yǐ zhì xìn !
Esto es insoportable!--- 这真叫人难以忍受! zhè zhēn jiào rén nán yǐ rěn shòu !
Esto es muy desagradable!--- 这真叫人难受! zhè zhēn jiào rén nán shòu !
Esto es repugnante!--- 这真让人恶心! zhè zhēn ràng rén è xīn !
Esto me indigna!--- 这很让我生气! zhè hěn ràng wǒ shēng qì !
Esto me molesta mucho!--- 这太让我烦心了! zhè tai ràng wǒ fán xīn le !
Esto ya es demasiado!--- 这已经够了! zhè yǐ jīng gòu le !
Estoy harto de esta vida!--- 这样的生活我厌恶极了! zhè yàng de shēng huó wǒ yàn è jí le !
Estoy harto!--- 我都烦透顶了! wǒ dōu fán tòu dǐng le !
Estoy muy molesto!--- 我真烦心! wǒ zhēn fán xīn !
Me han robado el coche!--- 我的汽车让人给偷了! wǒ de qì chē ràng rén gěi tōu le !
Me sacas de quício!--- 你使我恼火! nǐ shǐ wǒ nǎo huǒ !
Menudo fastidio!--- 真烦人! zhēn fán rén !
Odio esta forma de vida!--- 我讨厌这样的生活! wǒ tǎo yàn zhè yàng de shēng huó !
Qué asco!--- 这真恶心! zhè zhēn è xīn !
Qué barbaridad!--- 这太不像话了! zhè tai bù xiàng huà le !
Qué desagradable!--- 这真令人反感! zhè zhēn lìng rén fǎn gǎn !
Qué día más desafortunado!--- 真是倒霉的一天! zhēn shì dǎo méi de yī tiān !
Qué mala suerte!--- 你真不走运 nǐ zhēn bù zǒu yùn
Realmente increíble!--- 这简直无法令人相信! zhè jiǎn zhí wú fǎ lìng rén xiāng xìn !
Realmente insoportable!--- 这简直让人无法接受! zhè jiǎn zhí ràng rén wú fǎ jiē shòu !
Te has pasado dos pueblos!--- 你走得太远了点吧! nǐ zǒu dé tai yuǎn le diǎn bā !
Todo está carísimo!--- 所有的东西都很贵! suǒ yǒu de dōng xī dōu hěn guì !
Una broma excesiva!--- 玩笑有点过头了吧! wán xiào yǒu diǎn guò tóu le bā !
Vale ya, no me fastidies!--- 行了,别再烦了! xíng le , bié zài fán le !
Y los precios subiendo!--- 价格一直还在涨! jià gé yī zhí hái zài zhǎng !
Y no hay ascensor!--- 还没有电梯呀! hái méi yǒu diàn tī ya !
Ya no aguanto más!--- 我再也不能忍受了! wǒ zài yě bù néng rěn shòu le !

jueves 18 de octubre de 2007

Glosario español-chino del momento

a cada momento--- 时时刻刻 shí shí kè kè
a cualquier momento--- 在任何时刻 zài rèn hé shí kè
buen momento-- 大好时机 dà hǎo shí jī
de momento--- 暂时,目前 zàn shí ,mù qián
de un momento a otro--- 立刻,马上 lì kè ,mǎ shàng
en cualquier momento--- 在任何时刻 zài rèn hé shí kè
en el momento menos pensado--- 在意想不到的时候 zài yìxiǎng búdào deshíhòu
en este momento--- 就在此时 jiù zài cǐ shí
en estos momentos--- 目前 mù qián
en mal momento--- 不合时机地 bú hé shí jī de
en todo momento--- 在任何时刻 zài rèn hé shí kè
en un momento--- 马上,立刻 mǎ shàng ,lì kè
mal momento--- 不利时机 bú lì shí jī
por el momento--- 暂时 ,目前 zàn shí ,mù qián
por momentos--- 急剧地,迅速地 jí jù dì ,xùn sù de
sin perder un momento--- 毫不耽搁地 háo bú dān gē de

martes 2 de octubre de 2007

Glosario español-chino del formulario de solicitud de visado de la República Popular China

acompañante que use el mismo pasaporte del solicitante--- 使用同一本护照的偕行人 shǐ yòng tóng yī běn hù zhào de xié háng rén
al contestar sí para cualquiera de las cuestiones 3.1 a 3.4, no perderá la calidad de solicitar el visado y detalle las razones a su respuesta--- 对问题3.1/3.4选择是并不表示你就无资格申请签证,请说明详细情况 duì wèn tí 3.1/3.4xuǎn zé shì bìng bú biǎo shì nǐ jiù wú zī gé shēn qǐng qiān zhèng ,qǐng shuō míng xiáng xì qíng kuàng
apellidos--- 姓 xìng
corresponsal acreditado--- 记者常驻 jì zhě cháng zhù
diplomático--- 外交 wài jiāo
diplomático o cónsul acreditado en China--- 外交官,领事官赴华常驻 wài jiāo guān ,lǐng shì guān fù huá cháng zhù
dirección de la empresa, persona o su pariente que le invita en China--- 在华邀请,联系的单位名称或探亲对象的地址 zài huá yāo qǐng ,lián xì de dān wèi míng chēng huò tàn qīn duì xiàng de dì zhǐ
dirección de su empresa o escuela--- 你的工作单位或学校地址 nǐ de gōng zuò dān wèi huò xué xiào dì zhǐ
direccion y telefono del encargado--- 代填人地址及电话 dài tián rén dì zhǐ jí diàn huà
empleo--- 任职就业 rèn zhí jiù yè
enfermedades mentales--- 精神病 jīng shén bìng
enfermedades venéreas--- 性病 xìng bìng
estudio--- 留学 liú xué
fecha--- 日期 rì qī
fecha de caducidad--- 失效日期 shī xiào rì qī
fecha de expedición--- 签发日期 qiān fā rì qī
fecha de nacimiento--- 出生日期 chū shēng rì qī
fecha de su primera posible entrada en China--- 首次可能抵达中国的日期 shǒu cì kě néng dǐ dá zhōng guó de rì qī
firma del encargado--- 代填人签名 dài tián rén qiān míng
firma del solicitante--- 申请人签名 shēn qǐng rén qiān míng
formulario de solicitud--- 申请表 shēn qǐng biǎo
formulario de solicitud rellenado por los demás--- 他人代填申请表 tā rén dài tián shēn qǐng biǎo
foto--- 照片 zhào piàn
generalmente el trámite del visado se tarda 5 días laborables--- 办理签证通常需要5个工作日 bàn lǐ qiān zhèng tōng cháng xū yào 5gè gōng zuò rì
ha sido denegada alguna vez su entrada en China o deportado de China?--- 你是否曾经被拒绝进入或被遣送出中国? nǐ shì fǒu céng jīng bèi jù jué jìn rù huò bèi qiǎn sòng chū zhōng guó ?
ha sido denegada alguna vez su solicitud de visado para China?--- 你是否曾经被拒绝颁发中国签证? nǐ shì fǒu céng jīng bèi jù jué bān fā zhōng guó qiān zhèng ?
ha visitado China alguna vez?--- 是否曾经访问中国? shì fǒu céng jīng fǎng wèn zhōng guó ?
HIV positivo o SIDA--- 感染HIV或艾滋病 gǎn rǎn HIVhuò ài zī bìng
hombre--- 男 nán
información personal--- 关于你本人的信息 guān yú nǐ běn rén de xìn xī
lepra--- 麻风病 má fēng bìng
lugar de expedición--- 签发地点 qiān fā dì diǎn
lugar de nacimiento--- 出生地点 chū shēng dì diǎn
lugares que visitará en China--- 你将访问的地点 nǐ jiāng fǎng wèn de dì diǎn
máxima duración de cada estancia que intenta en China--- 预计你一次在华停留的最长天数 yù jì nǐ yī cì zài huá tíng liú de zuì zhǎng tiān shù
motivo del viaje--- 申请赴中国主要事由 shēn qǐng fù zhōng guó zhǔ yào shì yóu
mujer--- 女 nǚ
nacionalidad actual--- 现有国籍 xiàn yǒu guó jí
nacionalidad anterior--- 曾有国籍 céng yǒu guó jí
negocio--- 商务 shāng wù
no apto para la región administrativa especial de Hong Kong--- 此表不适用于香港特区 cǐ biǎo bú shì yòng yú xiāng gǎng tè qū
nombre--- 名 míng
nombre anterior--- 别名或曾用名 bié míng huò céng yòng míng
nombre chino--- 中文姓名 zhōng wén xìng míng
nombre completo--- 外文姓名 wài wén xìng míng
nombre compuesto--- 中间名 zhōng jiān míng
nombre de la empresa, persona o su pariente que le invita en China--- 在华邀请,联系的单位名称或探亲对象的姓名 zài huá yāo qǐng ,lián xì de dān wèi míng chēng huò tàn qīn duì xiàng de xìng míng
nombre de su empresa o escuela--- 你的工作单位或学校名称 nǐ de gōng zuò dān wèi huò xué xiào míng chēng
nombre del encargado--- 代填人姓名 dài tián rén xìng míng
nota importante--- 重要事项 zhòng yào shì xiàng
número de entradas que desee--- 计划入境次数 jì huá rù jìng cì shù
número de pasaporte--- 护照号码 hù zhào hào mǎ
ocupación actual--- 当前职业 dāng qián zhí yè
ordinario--- 普通 pǔ tōng
otras declaraciones--- 其他声明事项 qí tā shēng míng shì xiàng
otras enfermedades contagiosas--- 其他传染性疾病 qí tā chuán rǎn xìng jí bìng
otros (especifique)--- 其他证件(请说明) qí tā zhèng jiàn (qǐng shuō míng )
padece de alguna de las siguientes enfermedades?--- 你现在是否患有以下任一种疾病? nǐ xiàn zài shì fǒu huàn yǒu yǐ xià rèn yī zhǒng jí bìng ?
página 1 de 2--- 第1页共2页 dì 1yè gòng 2yè
página 2 de 2--- 第2页共2页 dì 2yè gòng 2yè
pegue aquí una foto de color, del estilo de pasaporte, con cara plena y vista frontal, sin gorro y contra un fondo claro--- 请将1张近期正面免冠,浅色背景的彩色护照照片粘贴于此 qǐng jiāng 1zhāng jìn qī zhèng miàn miǎn guàn ,qiǎn sè bèi jǐng de cǎi sè hù zhào zhào piàn zhān tiē yú cǐ
periodista que recoge noticias temporalmente--- 记者临时采访 jì zhě lín shí cǎi fǎng
relación con el solicitante--- 与申请人关系 yǔ shēn qǐng rén guān xì
relaciones con el solicitante--- 与申请人 关系 yǔ shēn qǐng rén guān xì
servicio, oficial--- 公务,官员 gōng wù ,guān yuán
sexo--- 性别 xìng bié
si elige el servicio de semi-urgencia o urgencia deberá pagar la cuota adicional correspondiente--- 你如选择加急或特急服务,需另交费 nǐ rú xuǎn zé jiā jí huò tè jí fú wù ,xū lìng jiāo fèi
si este formulario es rellenado por otra persona, pídale rellenar esta sección--- 如是他人为你填写签证申请表,请其填写以下栏目 rú shì tā rén wéi nǐ tián xiě qiān zhèng shēn qǐng biǎo ,qǐng qí tián xiě yǐ xià lán mù
si hay más informaciones que declarar, hágalo en el blanco abajo--- 如有其他需要声明事项,请在下面说明 rú yǒu qí tā xū yào shēng míng shì xiàng ,qǐng zài xià miàn shuō míng
su condición de salud y viajes extranjeros anteriores--- 你的健康状况及以前的国际旅行 nǐ de jiàn kāng zhuàng kuàng jí yǐ qián de guó jì lǚ háng
su domicilio--- 你的家庭住址 nǐ de jiā tíng zhù zhǐ
su Email--- 你的电子信箱 nǐ de diàn zǐ xìn xiāng
su manera de contactar--- 你的联系方式 nǐ de lián xì fāng shì
su visita a China--- 你的赴华旅行 nǐ de fù huá lǚ háng
teléfono fijo--- 座机 zuò jī
teléfono móvil--- 手机 shǒu jī
tiene antecedentes criminales en China u otros países?--- 你在中国或其他国家是否有犯罪记录? nǐ zài zhōng guó huò qí tā guó jiā shì fǒu yǒu fàn zuì jì lù ?
tipo de pasaporte--- 护照种类 hù zhào zhǒng lèi
trámite de semi-urgencia--- 加急办理 jiā jí bàn lǐ
trámite de urgencia--- 特急办理 tè jí bàn lǐ
trámite normal--- 普通办理 pǔ tōng bàn lǐ
tripulante--- 执行乘务 zhí háng chéng wù
tuberculosis infecciosa--- 开放性肺结核 kāi fàng xìng fèi jié hé
turismo o visita a parientes--- 旅游,探亲 lǚ yóu ,tàn qīn
visado--- 签证 qiān zhèng
visado de dos entradas con validez de 6 meses--- 二次入出境有效(6个月有效) èr cì rù chū jìng yǒu xiào (6gè yuè yǒu xiào )
visado de múltiples entradas con validez de 12 meses--- 一年多次入出境有效 yī nián duō cì rù chū jìng yǒu xiào
visado de múltiples entradas con validez de 24 meses--- 两年多次入出境有效 liǎng nián duō cì rù chū jìng yǒu xiào
visado de múltiples entradas con validez de 6 meses--- 半年多次入出境有效 bàn nián duō cì rù chū jìng yǒu xiào
visado de una entrada con validez de 3 meses--- 一次入出境有效(3个月有效) yī cì rù chū jìng yǒu xiào (3gè yuè yǒu xiào )
visita oficial--- 官方访问 guān fāng fǎng wèn
-.-.-.-.-.-.
He leído y entendido todas las cuestiones de este formulario. Seré responsable de la veracidad y exactitud de la foto y las respuestas. Entiendo que el tipo de visado, el número de entrada y la duración de cada estancia serán decididos por el cónsul, y cualquier dato falso e incompleto causaría la denegación del visado o el rechazamiento de mi entrada en China---我已阅读并理解此表所有问题,并对照片及填报内容的真实性和准确性负责。我理解,签证种类、有效期及停留 期将由领事决定,任何不实、误导或填写不完整均可能导致签证申请被拒绝或被拒绝进入中国 wǒ yǐ yuè dú bìng lǐ jiě cǐ biǎo suǒ yǒu wèn tí ,bìng duì zhào piàn jí tián bào nèi róng de zhēn shí xìng hé zhǔn què xìng fù zé 。wǒ lǐ jiě ,qiān zhèng zhǒng lèi 、yǒu xiào qī jí tíng liú qī jiāng yóu lǐng shì jué dìng ,rèn hé bú shí 、wù dǎo huò tián xiě bú wán zhěng jun1 kě néng dǎo zhì qiān zhèng shēn qǐng bèi jù jué huò bèi jù jué jìn rù zhōng guó 。



viernes 28 de septiembre de 2007

Glosario español-chino de deportes

alpinismo--- 登山 dēng shān
atletismo--- 田径竞技 tián jìng jìng jì
automovilismo--- 汽车赛 qì chē sài
badminton--- 羽毛球 yǔ máo qiú
baloncesto--- 篮球 lán qiú
balonmano--- 手球 shǒu qiú
balonvolea--- 排球 pái qiú
béisbol--- 棒球 bàng qiú
billar--- 桌球 zhuō qiú
bobsleigh--- 雪橇运动 xuě qiāo yùn dòng
bowling--- 保龄球 bǎo líng qiú
boxeo--- 拳击 quán jī
ciclismo--- 自行车 zì háng chē
criquet--- 板球 bǎn qiú
curling--- 溜石饼 liū shí bǐng
esgrima--- 击剑 jī jiàn
esquí--- 滑雪 huá xuě
esquí acuático--- 滑水撬 huá shuǐ qiào
fútbol--- 足球 zú qiú
gimnasia--- 体操 tǐ cāo
gimnasia ritmica--- 韵律体操 yùn lǜ tǐ cāo
golf--- 高尔夫球 gāo ěr fū qiú
halterofília--- 举重 jǔ zhòng
hockey hielo--- 冰球 bīng qiú
hockey hierba--- 曲棍球 qǔ gùn qiú
hockey patines--- 旱冰球 hàn bīng qiú
judo--- 柔道 róu dào
lucha grecorromana--- 摔跤 shuāi jiāo
motocross--- 摩托越野赛 mó tuō yuè yě sài
natación--- 游泳 yóu yǒng
natación sincronizada--- 花样游泳 huā yàng yóu yǒng
paracaidismo--- 跳伞运动 tiào sǎn yùn dòng
patinaje--- 滑冰 huá bīng
patinaje artistico--- 花样滑冰 huā yàng huá bīng
piragüismo--- 皮划艇 pí huá tǐng
polo--- 马球 mǎ qiú
rugby--- 橄榄球 gǎn lǎn qiú
saltos de esqui--- 跳台跳雪 tiào tái tiào xuě
saltos de trampolin--- 跳水运动 tiào shuǐ yùn dòng
squach--- 墙网球 qiáng wǎng qiú
submarinismo--- 潜水运动 qián shuǐ yùn dòng
surf a vela--- 帆船 fān chuán
surfing--- 冲浪运动 chōng làng yùn dòng
taekwondo--- 跆拳道 tái quán dào
tenis--- 网球 wǎng qiú
tenis de mesa--- 乒乓球 pīng pāng qiú
tiro con arco--- 射箭 shè jiàn
tiro olímpico--- 射击 shè jī
waterpolo--- 水球 shuǐ qiú

sábado 22 de septiembre de 2007

Glosario español-chino de señales, letreros, indicadores y avisos.

abierto 24 horas--- 24小时营业 24xiǎo shí yíng yè
abierto todo el día--- 全天营业 quán tiān yíng yè
agotadas las localidades--- 满座,票已售完 mǎn zuò ,piào yǐ shòu wán
apague la luz al salir--- 随手关灯 suí shǒu guān dēng
aparcamiento--- 停车处 tíng chē chù
atención--- 注意 zhù yì
atención al tren--- 小心火车 xiǎo xīn huǒ chē


buzón de sugerencias--- 意见箱 yì jiàn xiāng
calle cerrada por obras--- 前面施工道路封锁 qián miàn shī gōng dào lù fēng suǒ
carril bus--- 公共汽车车道 gōng gòng qì chē chē dào
carril lento--- 慢车道 màn chē dào
carril rápido--- 快车道 kuài chē dào
ceda el paso--- 让车 ràng chē
cerrado--- 关门 guān mén
cerrado por inventario--- 今日盘点暂停营业 jīn rì pán diǎn zàn tíng yíng yè
cerrado por obras--- 内部装修暂停营业 nèi bù zhuāng xiū zàn tíng yíng yè
cierre la puerta, gracias--- 请随手关门 qǐng suí shǒu guān mén
circule despacio--- 车辆慢行 chē liàng màn háng
cuidado con el césped--- 爱护草坪 ài hù cǎo píng
cuidado con el perro--- 门内有狗 mén nèi yǒu gǒu
cuidado con la carga--- 小心轻放 xiǎo xīn qīng fàng
cuidado, inflamable--- 小心,易燃品 xiǎo xīn ,yì rán pǐn
curva cerrada--- 急转弯 jí zhuǎn wān
deposite la basura en el cubo--- 垃圾入箱 lā jī rù xiāng
despacio, obras--- 作业现场,车辆慢行 zuò yè xiàn chǎng ,chē liàng màn háng
despacio, niños--- 小心儿童,车辆慢行 xiǎo xīn ér tóng ,chē liàng màn háng
despacio, zona escolar--- 前有学校,车辆慢行 qián yǒu xué xiào ,chē liàng màn háng
desvío--- 车辆绕行 chē liàng rào háng
disminuya velocidad--- 减速慢行 jiǎn sù màn háng
emergencia--- 安全门,急诊室 ān quán mén ,jí zhěn shì
entrada libre--- 免票入场 miǎn piào rù chǎng
entrada, no estacionar--- 出入口,请勿停车 chū rù kǒu ,qǐng wù tíng chē
frágil--- 易碎品 yì suì pǐn
fuera de servicio--- 停止使用 tíng zhǐ shǐ yòng
guarde silencio, gracias--- 请保持安静 qǐng bǎo chí ān jìng
horario de consulta--- 门诊时间 mén zhěn shí jiān
información--- 问讯处 wèn xùn chù
libre/ocupado (taxi)--- 空车 — 有人 kōng chē — yǒu rén
liquidación por rebajas--- 大减价 dà jiǎn jià
no aparcar--- 不准停车 bú zhǔn tíng chē
no asomar la cabeza por la ventana--- 请勿探身窗外 qǐng wù tàn shēn chuāng wài
no escupir en el suelo--- 请勿随地吐痰 qǐng wù suí dì tǔ tán
no fotografiar--- 请勿拍照 qǐng wù pāi zhào
no hay localidades--- 客满 kè mǎn
no hay paso--- 此路不通 cǐ lù bú tōng
no pase--- 请勿入内 qǐng wù rù nèi
no pegar carteles--- 请勿招贴 qǐng wù zhāo tiē
no tirar cosas por la ventana--- 请勿向窗外投掷物品 qǐng wù xiàng chuāng wài tóu zhì wù pǐn
no tocar--- 请勿动手 qǐng wù dòng shǒu
no tocar, gracias--- 请勿抚摸展品 qǐng wù fǔ mō zhǎn pǐn
peligro, alta tensión--- 高压电危险 gāo yā diàn wēi xiǎn
peligro, electricidad--- 危险, 有电 wēi xiǎn , yǒu diàn
peligro, obras--- 施工现场危险 shī gōng xiàn chǎng wēi xiǎn
prohibido bañarse--- 禁止游泳 jìn zhǐ yóu yǒng
recien pintado--- 新上漆 xīn shàng qī
respete las señales--- 请遵守交通标志 qǐng zūn shǒu jiāo tōng biāo zhì
rompase en caso de incendio--- 如遇火警 请打碎此门 rú yù huǒ jǐng qǐng dǎ suì cǐ mén
se alquila--- 出租 chū zū
se ruega no fumar--- 请勿吸烟 qǐng wù xī yān
servicio a domicilio--- 上门服务,送货上门 shàng mén fú wù ,sòng huò shàng mén
silencio--- 静 jìng
taquilla--- 售票处 shòu piào chù
zona de carga y descarga--- 装卸区 zhuāng xiè qū

viernes 21 de septiembre de 2007

Glosario chino-español de insultos. Insultar en chino II

¡¡¡¡Tienes más cara que un buey con flemones!!!. 你脸皮比牛皮还厚 !!! (nǐ liǎnpí bǐ niúpí hái hòu). Que conste que no tengo nada contra los chinos y aquí no vale el excusatio non petita, acusatio manifesta porque el genotipo de Zhenru es al cincuenta por ciento made in China. Pues eso. Tengo confeccionado, desde hace ya algún tiempo, un glosario de insultos en chino que, a escondidas de mi mujer, aquí plasmo negro sobre blanco, más lo que ya mencioné sobre el 傻屄. Ni qué decir tiene que cualquier aportación será bienvenida.

笨蛋--- bèn dàn ...estúpido, idiota, gilipollas
婊子--- biǎo zǐ …puta
婊子养的--- biǎo zǐ yǎng de …hijo de puta
不要脸的--- bú yào liǎn de …sinvergüenza, desgraciado
肏你哥哥--- cào nǐ gē gē …jode a tu hermano
肏你妈--- cào nǐ mā …jode a tu madre
抽你妈的屄--- chōu nǐ mā de bī …chúpale el coño a tu madre
畜牲--- chù shēng ...bestia, salvaje, pedazo de bestia
胆小鬼--- dǎn xiǎo guǐ ...cobarde, gallina
荡妇--- dàng fù …balanceo+hembra
歌伎--- gē jì …cantar+gallina
公共汽车--- gōng gòng qì chē …autobús público
狗娘养的--- gǒu niáng yǎng de …hijo de perra
狗日的--- gǒu rì de …te engendró un perro
滚你妈的蛋--- gǔn nǐ mā de dàn …haz rodar los huevos de tu madre
狐狸精--- hú lí jīng ...reencarnación de zorra
混蛋--- hún dàn ...cerdo, animal, burro
妓女--- jì nǚ …gallina+mujer
驴日的--- lǘ rì de …te engendró un burro
妈的屄--- mā de bī …el coño de tu madre
卖屄的--- mài bī de …la que vende el coño
骗子--- piàn zǐ …embustero, estafador, mentiroso
破鞋--- pò xié …zapato viejo, usado
商女--- shāng nǚ …comercio+mujer
水性杨花--- shuǐ xìng yáng huā …flor de álamo nadadora
铁屄--- tiě bī …coño de hierro
同性恋--- tóng xìng liàn ...maricón
王八蛋--- wáng bā dàn …cornudo, cabrón
乌龟--- wū guī …cornudo, cabrón
小气鬼--- xiǎo qì guǐ …tacaño, agarrao
窑子--- yáo zǐ …puta
淫妇--- yín fù ...lujuria+hembra




jueves 13 de septiembre de 2007

Carné de conducir chino

miércoles 12 de septiembre de 2007

Glosario español-chino de la lengua

a malas lenguas, tijerasa--- 恶语伤人,终有恶报 è yǔ shāng rén ,zhōng yǒu è bào
andar en lenguas--- 被人谈论 bèi rén tán lùn
atar la lengua--- 封住别人的嘴 fēng zhù bié rén de zuǐ
buscar la lengua--- 挑起争吵 tiāo qǐ zhēng chǎo
calentársele a uno la lengua--- 大发议论,破口大骂 dà fā yì lùn ,pò kǒu dà mà
darle a la lengua--- 喋喋不休地说 dié dié bú xiū dì shuō
de lenguas en lenguas--- 一传十,十传百 yī chuán shí ,shí chuán bǎi
desatar la lengua--- 开口说话,引起议论 kāi kǒu shuō huà ,yǐn qǐ yì lùn
destrabar la lengua--- 不再结结巴巴地说话 bú zài jié jié bā bā dì shuō huà
echar la lengua--- 疲惫不堪 pí bèi bú kān
escapársele a uno la lengua--- 失言 shī yán
hablar con lengua de plata--- 送礼说情 sòng lǐ shuō qíng
hacerse lenguas de algo o alguien--- 赞不绝口 zàn bú jué kǒu
irse de la lengua--- 说漏嘴 shuō lòu zuǐ
largo de lengua--- 说话没分寸,出言不逊 shuō huà méi fèn cùn ,chū yán bú xùn
lengua afilada--- 说话尖酸刻薄 shuō huà jiān suān kè báo
lengua de trapo--- 口吃 kǒu chī
lengua de víbora--- 中伤,诽谤 zhōng shāng ,fěi bàng
lengua larga--- 出口伤人 chū kǒu shāng rén
lengua madre--- 母语 mǔ yǔ
lengua materna--- 本族语 běn zú yǔ
lengua muerta--- 死的语言 sǐ de yǔ yán
lengua viva--- 活的语言 huó de yǔ yán
ligero de lengua--- 信口开河,说长道短 xìn kǒu kāi hé ,shuō zhǎng dào duǎn
mala lengua--- 恶言恶语 è yán è yǔ
media lengua--- 口齿不清 kǒu chǐ bú qīng
morderse la lengua--- 把话咽下去,憋住不说 bǎ huà yān xià qù ,biē zhù bú shuō
no meterse uno la lengua en el culo--- 别乱插嘴 bié luàn chā zuǐ
poner lenguas en uno--- 说人坏话 shuō rén huài huà
quien tiene lengua a Roma va--- 有嘴能够问到罗马 yǒu zuǐ néng gòu wèn dào luó mǎ
sacar la lengua a uno--- 嘲笑,欺负某人 cháo xiào ,qī fù mǒu rén
tener algo en la punta de la lengua--- 欲言又止 yù yán yòu zhǐ
tener mucha lengua--- 健谈 jiàn tán
tener una lengua sucia--- 满口污言秽语 mǎn kǒu wū yán huì yǔ
tirarle a uno de la lengua--- 套出某人的话 tào chū mǒu rén de huà
tomar lenguas de alguien o algo--- 打听某人某事 dǎ tīng mǒu rén mǒu shì
trabársele a uno la lengua--- 说话结结巴巴 shuō huà jié jié bā bā
traen a uno en lenguas--- 经常谈起某人 jīng cháng tán qǐ mǒu rén
venírsele a uno algo a la lengua--- 想起要说 xiǎng qǐ yào shuō

lunes 10 de septiembre de 2007

Preposiciones y adverbios usuales del español, 西班牙语常用前置词和副词

挨次,挨个儿 āicì , āigèr--- uno tras otro, uno tras uno
按期 ànqī--- en su debido tiempo, conforme a la fecha fijada
按时 ànshí--- a tiempo, a la hora fijada, con puntualidad
不管,不顾 bùguǎn , bùgù--- a pesar de, sin consideración
不是。。。就是。。。 bùshì 。。。 jiùshì 。。。--- o…o…
不仅。。。而且。。。 bùjǐn 。。。 érqiě 。。。--- no solamente…sino también…
不再 bùzài--- no más
毕竟,到底 bìjìng , dàodǐ--- al fin y al cabo, a fin de cuentas
差不多,将近 chàbùduō , jiāngjìn--- casi, cerca de, más o menos
朝着,向着 cháozhe , xiàngzhe --- hacia, en dirección a
重新,再次 zhòngxīn , zàicì--- de nuevo, otra vez
从前,以前 cóngqián , yǐqián--- anteriormente, antiguamente
除非,要不然 chúfēi , yàobùrán--- si no, a menos de
此外,而且 cǐwai , érqiě--- además
大致上,一般说来 dàzhìshàng , yībānshuōlái--- generalmente, en general
大过,大于 dàguò , dàyú --- más grande que, mayor que
大约 dàyuē--- cerca de, alrededor de, más o menos
代替,而不是。。。 dàitì , érbùshì 。。。--- en lugar de, en vez de
但是,不过,然而 dànshì , bùguò , ránér--- pero, pues, sin embargo, no obstante
单就,就。。。而论 dānjiù , jiù 。。。 érlùn--- en cuanto a, con respecto a…
当时,接着 dāngshí , jiēzhe--- entonces, en aquel tiempo, en seguida
当然,自然 dāngrán , zìrán--- seguramente, claro que sí, desde luego, naturalmente
到底,到头 dàodǐ , dàotóu--- después de todo, al fin
到处,处处 dàochǔ , chǔchǔ--- en todas partes, dondequiera, en cualquier lugar
多得多 duōdéduō--- mucho más
多于 duōyú --- más que, más de
对,对着 duì , duìzhe --- contra
反对 fǎnduì --- contra, en contra de
否则 fǒuzé --- de otra manera, de otro modo
跟,用,和 gēn , yòng , hé --- con
根据,按照,据 gēnjù , ànzhào , jù --- según, de acuerdo a, en conformidad con
关于 guānyú --- sobre, acerca de, en cuanto a, en referencia a
罕见地,难得地 hǎnjiàndì , nándédì--- rara vez, difícilmente
很,极,最 hěn , jí , zuì --- muy, bastante, extremadamente
好像 hǎoxiàng --- como, como si
和,与,及 hé , yǔ , jí --- y, e, u
和。。。一样 hé 。。。 yīyàng --- tanto…como, igual como…
或迟或早 huòchíhuòzǎo--- tarde o temprano
或者 huòzhě --- tal vez, acaso, quizás
或多或少 huòduōhuòshǎo--- más o menos, en mayor o menor grado
后来,接着 hòulái , jiēzhe --- después, en seguida
忽然间 hūránjiān --- de repente, repentinamente
即使,虽然 jíshǐ , suīrán--- aunque, si bien, no obstante
几乎,将近 jǐhū , jiāngjìn--- casi, cerca de
既不。。。又不。。。 jìbù 。。。 yòubù 。。。--- ni…ni…
决不,绝不 juébù , juébù --- nunca, de ningún modo, de ninguna manera
经常地 jīngchángdì--- a menudo, frecuentemente
尽一切可能 jìn yīqiē kěnéng --- hacer todo lo posible
尽快 jìnkuài --- cuanto antes, lo más pronto posible
穷竟 qióngjìng --- después de todo
开头,首先 kāitóu , shǒuxiān --- al principio, al comienzo
可能,有可能 kěnéng , yǒukěnéng --- posiblemente, probablemente
老是,总是 lǎoshì , zǒngshì --- de siempre
离,离开 lí , líkāi --- lejos de, fuera de
例如,譬如 lìrú , pìrú --- por ejemplo, verbigracia
立即,即刻 lìjí , jíkè --- pronto, inmediatamente, en seguida
两。。。之间 liǎng 。。。 zhījiān --- entre
两者都不 liǎngzhě dōubù --- ni, ni siquiera
连。。。也不 lián 。。。 yě bù --- ni tampoco
每,每一个 měi , měi yī gè --- cada uno, cada cual
没有谁 méi yǒu shei--- nadie, ninguno
没什么 méi shen me --- nada
明显地,显然地 míng xiǎn de , xiǎn rán de--- evidentemente, claramente, aparentemente
某事,某物 mǒu shì , mǒu wù --- algo, alguna cosa
那里,那边 nà lǐ , nà biān --- allí, allá
哪里? nǎ lǐ ?--- dónde
那么 nà me --- entonces, pues
偶尔,偶然地 ǒu ěr , ǒu rán de--- a veces, de vez en cuando, casualmente
却,而 què , ér --- pero, no obstante, mientras que
如果 rúguǒ --- si, en caso de
如此 rúcǐ --- así, por lo tanto
从而,以至于 cóng ér , yǐ zhì yú --- de modo que, de manera que
甚至 shènzhì --- hasta, incluso
甚至。。。也不 shèn zhì 。。。 yě bù --- ni siquiera…
实际上 shí jì shàng --- de hecho, en efecto, realmente
是,是的 shì , shì de --- sí, de veras
首先 shǒuxiān --- sobre todo, primeramente, en primer lugar
双方,两者 shuāng fāng , liǎng zhě --- ambos, ambas partes
虽然 suīrán--- no obstante, sin embargo
顺使 shùn shǐ --- de paso, a propósito
随使那一个 suí shǐ nà yī gè --- cualquiera
随时,不论什么时候 suí shí , bù lùn shí me shí hòu --- cuando quiera, a cualquier hora
特别是,格外地 tè bié shì , gé wai dì--- especialmente, particularmente
同样地 tóngyàng dì--- lo mismo, igualmente
通常地,一般地说来 tōng cháng dì , yī bān dì shuō lái --- de costumbre, generalmente
通过 tōng guò--- a través, mediante, por conducto de, por medio de
完全 wán quán --- completamente, enteramente
无论,不管 wú lùn , bù guǎn --- en todo caso
无论何时 wú lùn hé shí --- en cualquier momento, cuando quiera, a toda hora
无论是谁 wú lùn shì shuí --- quienquiera que sea
无论如何 wú lùn rú hé --- de todos modos, de todas maneras
无论什么 wú lùn shen me--- sea lo que fuere, sea como sea
无论那里 wú lùn nà lǐ--- dondequiera, en cualquier parte
为了 wéi le --- para, para que, a efectos de
往往 wǎng wǎng --- a menudo, frecuentemente, como siempre
向,到,至 xiàng , dào , zhì --- hacia, a
现在,目前 xiàn zài , mù qián --- ahora, actualmente
迅速地,快速地 xùn sù dì , kuài sù dì --- rapidamente, con rapidez
沿着 yán zhe --- a lo largo de
一道,一块儿 yī dào , yī kuài ér --- con, junto con
一些 yī xiē --- algo, un poco
也许,或者 yě xǔ , huò zhě --- quizás, ojalá
已经 yǐ jīng --- ya
有人 yǒu rén --- alguien, alguna persona
有时 yǒu shí --- a veces, de vez en cuando, algunas veces
因为,由于 yīn wéi , yóu yú --- porque, a causa de, gracias a, debido a
因此,为此 yīn cǐ , wéi cǐ --- por eso, por consiguiente
越来越多 yuè lái yuè duō --- cada vez más
越来越少 yuè lái yuè shǎo --- cada vez menos
在,于 zài , yú --- en, a
在其中 zài qí zhōng --- dentro
在。。。前,在。。。以前 zài 。。。 qián , zài 。。。 yǐ qián --- antes de…,antes…
在。。。后 zài 。。。 hòu --- después de…,más allá de…
在后面 zài hòu miàn --- detrás, atrás
在里面,在内 zài lǐ miàn , zài nèi --- en, dentro
在旁,靠近 zài páng , kào jìn --- al lado de, junto a, cerca de
在别处 zài bié chǔ --- en otra parte
在。。。上面 zài 。。。 shàng miàn --- sobre, encima de…, arriba
在。。。下面 zài。 。 。 xiàmian--- abajo, debajo de…
在外面 zài wai miàn --- fuera de, afuera, en el exterior
在这里,这里 zài zhè lǐ , zhè lǐ --- aquí, acá
在。。。前面 zài 。。。 qián miàn --- en frente de…, ante…, delante…
在。。。当中 zài 。。。 dāng zhōng --- entre, en medio de…
在。。。之内 zài 。。。 zhī nèi --- dentro, en el interior de…
在。。。之外 zài 。。。 zhī wai --- fuera de, más allá de…
再,再次,再者 zài , zài cì , zài zhě --- además, otra vez, de nuevo
这样,那样 zhè yàng , nà yàng --- asi, de esta manera, de este modo
正当,在。。。其间 zhèng dāng , zài 。。。 qí jiān--- durante…, cuando, mientras que…
自从,自,从 zì cóng , zì , cóng--- desde, desde que, a partir de
直到。。。才 zhí dào 。。。 cái --- hasta…, hasta que…
只要 zhī yào--- siempre que, mientras que
至少 zhì shǎo --- por lo menos, al menos
终于 zhōng yú --- al fin, finalmente, ultimamente

lunes 3 de septiembre de 2007

Una persona de carácter...


粗心 cūxīn--- negligente, desatento, descuidado
胆识 dǎnshí--- audaz y sabio
度量 dùliàng--- tolerante
耿直 gěngzhí--- recto, franco, sincero
果断 guǒduàn--- resuelto, decidido, categórico, terminante
急躁 jízào--- impaciente
坚强 jiānqiáng--- firme, sólido, fuerte
坚韧 jiānrèn--- tenaz y firme
坚忍 jiānrěn--- indomable, inflexible, inquebrantable
宽容 kuānróng--- indulgente, caritativo
鲁莽 lǔmǎng--- rudo, brusco, tosco
坦荡 tǎndàng--- abierto, sincero, franco
稳重 wěnzhòng--- sereno, prudente
性格 xìnggé--- temperamento, carácter
毅力 yìlì--- perseverancia, constancia, persistencia, firmeza
勇敢 yǒnggǎn--- valiente
直爽 zhíshuǎng--- franco, directo
仔细 zǐxì--- minucioso, meticuloso

viernes 31 de agosto de 2007

Glosario español-chino de mamíferos


alpaca--- 羊驼 yáng tuó
antílope--- 羚羊 líng yáng
ardilla--- 松鼠 sōng shǔ
armadillo--- 犰狳 qiú yú
asno--- 驴 lǘ
ballena--- 鲸 jīng
bisonte--- 美洲野牛 měi zhōu yě niú
buey--- 牛 niú
búfalo--- 水牛 shuǐ niú
burro--- 驴 lǘ
caballo--- 马 mǎ
cabra--- 山羊 shān yáng
camello--- 骆驼 luò tuó
canguro--- 袋鼠 dài shǔ
carnero--- 羊 yáng
castor--- 河狸 hé lí
cebra--- 斑马 bān mǎ
cerdo--- 猪 zhū
chimpancé--- 黑猩猩 hēi xīng xīng
chinchilla--- 南美栗鼠 nán měi lì shǔ
ciervo--- 鹿 lù
cobaya--- 豚鼠 tún shǔ
comadreja--- 鼬,黄鼠狼 yòu ,huáng shǔ láng
conejo--- 兔子 tù zǐ
cordero--- 羊羔,羔羊 yáng gāo ,gāo yáng
delfín--- 海豚 hǎi tún
dromedario--- 单峰驼 dān fēng tuó
elefante--- 象 xiàng
erizo--- 刺猬 cì wèi
foca--- 海豹 hǎi bào
gacela--- 小羚羊 xiǎo líng yáng
gato--- 猫 māo
gorila--- 大猩猩 dà xīng xīng
hiena--- 鬣狗 liè gǒu
hipopótamo--- 河马 hé mǎ
hurón--- 雪貂 xuě diāo
jirafa--- 长颈鹿 zhǎng jǐng lù
león--- 狮 shī
leopardo--- 豹 bào
liebre--- 野兔 yě tù
lince--- 猞猁 shē lì
lirón--- 睡鼠 shuì shǔ
llama--- 大羊驼 dà yáng tuó
lobo--- 狼 láng
marmota--- 土拔鼠 tǔ bá shǔ
marsopa--- 大西洋鼠海豚 dà xī yáng shǔ hǎi tún
mono--- 猴子 hóu zǐ
morsa--- 海象 hǎi xiàng
mulo--- 骡 luó
murciélago--- 蝙蝠 biān fú
nutria--- 水獭 shuǐ tǎ
orangután--- 猩猩 xīng xīng
oso--- 熊 xióng
oso hormiguero--- 食蚁兽 shí yǐ shòu
oso panda--- 熊猫 xióng māo
oveja--- 母羊 mǔ yáng
pantera--- 美洲豹 měi zhōu bào
perezoso--- 獭猴 tǎ hóu
perro--- 狗 gǒu
potro--- 马驹,小马 mǎ jū ,xiǎo mǎ
puerco espín--- 箭猪 jiàn zhū
rata--- 鼠 shǔ
ratón--- 家鼠 jiā shǔ
reno--- 驯鹿 xùn lù
rinoceronte--- 犀牛 xī niú
tejón--- 獾 huān
ternera--- 小牛,牛犊 xiǎo niú ,niú dú
tigre--- 虎 hǔ
topo--- 鼹鼠 yǎn shǔ
toro--- 公牛 gōng niú
vaca--- 母牛 mǔ niú
yak--- 牦牛 máo niú
yegua--- 母马 mǔ mǎ
zorro--- 狐 hú

jueves 30 de agosto de 2007

Glosario español-chino de ajedrez



ahogado--- 闷攻 mèn gōng
ajedrecista--- 棋手 qí shǒu
ajedrez--- 国际象棋 guó jì xiàng qí
alfil--- 相 xiàng
apertura--- 开局 kāi jú
apertura española--- 西班牙布局 xī bān yá bù jú
ataque--- 进攻 jìn gōng
caballo--- 马 mǎ

campeonato--- 冠军赛 guàn jun1 sài
casilla blanca--- 白格 bái gé
casilla de promoción--- 升变格 shēng biàn gé
casilla negra--- 黑格 hēi gé
centro--- 中心 zhōng xīn
defensa siciliana--- 西西里防御 xī xī lǐ fáng yù
diagonal--- 对角 duì jiǎo
enroque corto--- 短易位 duǎn yì wèi
enroque largo--- 长易位 zhǎng yì wèi
flanco de dama--- 后侧 hòu cè
flanco de rey--- 王侧 wáng cè
gambito--- 弃兵 qì bīng
ganar--- 赢 yíng
informador ajedrecístico--- 国际象棋通报 guó jì xiàng qí tōng bào
jaque!--- 将! jiāng !
jugada--- 着法 zhe fǎ
jugada de apertura--- 开局着法 kāi jú zhe fǎ
línea--- 线 xiàn
mate--- 将死 jiāng sǐ
partida--- 对局 duì jú
peón--- 兵 bīng
peón pasado--- 孤立的兵 gū lì de bīng
peones aislados--- 不呼应的两个兵 bú hū yīng de liǎng gè bīng
peones dobles--- 前后位的两个兵 qián hòu wèi de liǎng gè bīng
peones unidos--- 成对角位的两个兵 chéng duì jiǎo wèi de liǎng gè bīng
perder--- 输 shū
perder una pieza--- 丢子 diū zǐ
piezas blancas--- 白棋 bái qí
piezas del ajedrez--- 国际象棋棋子 guó jì xiàng qí qí zǐ
piezas negras--- 黑棋 hēi qí
promoción--- 升变 shēng biàn
reina--- 后 hòu
reloj de ajedrez--- 棋钟 qí zhōng
rey--- 王 wáng
sacrificio--- 弃子 qì zǐ
sistema de signos--- 符号系统 fú hào xì tǒng
sistema suizo--- 瑞士制 ruì shì zhì
tablas--- 和棋 hé qí
tablero de ajedrez--- 国际象棋棋盘 guó jì xiàng qí qí pán
torneo--- 比赛 bǐ sài
torre--- 车 jū
transcripción de jugadas--- 记录棋局 jì lù qí jú
ventaja de desarrollo--- 布局上的优势 bù jú shàng de yōu shì
ventaja de espacio--- 空间的优势 kōng jiān de yōu shì
zugzwang--- 被逼的一着棋 bèi bī de yī zhe qí

martes 28 de agosto de 2007

Glosario español-chino de "zhuyismos"


altruismo--- 利他主义 lì tā zhǔ yì
anarquismo--- 无政府主义 wú zhèng fǔ zhǔ yì
autoritarismo--- 命令主义 mìng lìng zhǔ yì
belicismo--- 黩武主义 dú wǔ zhǔ yì
burocratismo--- 官僚主义 guān liáo zhǔ yì
capitalismo monopolista--- 垄断资本主义 lǒng duàn zī běn zhǔ yì
chovinismo--- 大国沙文主义 dà guó shā wén zhǔ yì

colectivismo--- 集体主义 jí tǐ zhǔ yì
colonialismo--- 殖民主义 zhí mín zhǔ yì
comunismo--- 共产主义 gòng chǎn zhǔ yì
comunismo científico--- 科学共产主义 kē xué gòng chǎn zhǔ yì
conservadurismo--- 保守主义 bǎo shǒu zhǔ yì
cosmopolitismo--- 世界主义 shì jiè zhǔ yì
dadaismo---
达达主义 dá dá zhǔ yì
derrotismo--- 失败主义 shī bài zhǔ yì
descentralismo--- 分散主义 fèn sàn zhǔ yì
dirigismo--- 管制主义 guǎn zhì zhǔ yì
dogmatismo--- 教条主义 jiāo tiáo zhǔ yì
economicismo--- 经济主义 jīng jì zhǔ yì
egoismo--- 利已主义 lì yǐ zhǔ yì
empirismo--- 经验主义 jīng yàn zhǔ yì
entreguismo--- 卖国主义 mài guó zhǔ yì
escisionismo--- 分裂主义 fèn liè zhǔ yì
exclusivismo--- 排外主义 pái wài zhǔ yì
existencialismo--- 存在主义 cún zài zhǔ yì
expansionismo--- 扩张主义 kuò zhāng zhǔ yì
extremismo--- 极端主义 jí duān zhǔ yì
fascismo--- 法西斯主义 fǎ xī sī zhǔ yì
feudalismo--- 封建主义 fēng jiàn zhǔ yì
filisteísmo--- 市侩主义 shì kuài zhǔ yì
hegemonismo--- 霸权主义 bà quán zhǔ yì
humanismo--- 人文主义 rén wén zhǔ yì
humanitarismo--- 人道主义 rén dào zhǔ yì
idealismo--- 唯心主义 wéi xīn zhǔ yì
imperialismo--- 帝国主义 dì guó zhǔ yì
internacionalismo--- 国际主义 guó jì zhǔ yì
leninismo--- 列宁主义 liè níng zhǔ yì
liberalismo--- 自己有主义 zì jǐ yǒu zhǔ yì
liquidacionismo--- 取消主义 qǔ xiāo zhǔ yì
marxismo--- 马克思主义 mǎ kè sī zhǔ yì
materialismo--- 唯物主义 wéi wù zhǔ yì
materialismo dialéctico--- 辩证唯物主义 biàn zhèng wéi wù zhǔ yì
materialismo histórico--- 历史唯物主义 lì shǐ wéi wù zhǔ yì
monarquismo--- 君主主义 jun1 zhǔ zhǔ yì
nacionalismo--- 国家主义 guó jiā zhǔ yì
nacionalismo--- 民族主义 mín zú zhǔ yì
nacionalsocialismo--- 国家社会主义 guó jiā shè huì zhǔ yì
nazismo--- 纳粹主义 nà cuì zhǔ yì
neoconservadurismo--- 新保守主义 xīn bǎo shǒu zhǔ yì
neoliberalismo--- 新自由主义 xīn zì yóu zhǔ yì
nihilismo--- 虚无主义 xū wú zhǔ yì
oportunismo--- 机会主义 jī huì zhǔ yì
pacifismo--- 和平主义 hé píng zhǔ yì
particularismo--- 本位主义 běn wèi zhǔ yì
patriotismo--- 爱国主义 ài guó zhǔ yì
pluralismo--- 多元主义 duō yuán zhǔ yì
populismo--- 民粹主义 mín cuì zhǔ yì
racismo--- 种族主义 zhǒng zú zhǔ yì
radicalismo--- 激进主义 jī jìn zhǔ yì
realismo--- 现实主义 xiàn shí zhǔ yì
reformismo--- 改良主义 gǎi liáng zhǔ yì
republicanismo--- 共和主义 gòng hé zhǔ yì
revanchismo--- 复仇主义 fù chóu zhǔ yì
revisionismo--- 修正主义 xiū zhèng zhǔ yì
romanticismo--- 浪漫主义 làng màn zhǔ yì
sectarismo--- 宗派主义 zōng pài zhǔ yì
sindicalismo--- 工段主义 gōng duàn zhǔ yì
sionismo--- 犹太复国主义 yóu tài fù guó zhǔ yì
socialimperialismo--- 社会帝国主义 shè huì dì guó zhǔ yì
socialismo--- 社会主义 shè huì zhǔ yì
socialismo utópico--- 空想社会主义 kōng xiǎng shè huì zhǔ yì
terrorismo--- 恐怖主义 kǒng bù zhǔ yì
totalitarismo--- 专制主义 zhuān zhì zhǔ yì
utopismo--- 乌托邦主义 wū tuō bāng zhǔ yì

lunes 27 de agosto de 2007

Glosario español-chino de enfermedades


anemia--- 贫血 pín xuè
angina de pecho--- 心绞痛 xīn jiǎo tòng
apendicitis--- 阑尾炎 lán wěi yán
artritis--- 关节炎 guān jiē yán
bronquitis--- 支气管炎 zhī qì guǎn yán
cáncer--- 癌 ái

catarro--- 卡他,粘膜炎 kǎ tā ,zhān mó yán
ciática--- 坐骨神经痛 zuò gǔ shén jīng tòng
cólera--- 霍乱 huò luàn
desnutrición--- 营养不良 yíng yǎng bú liáng
diabetes--- 糖尿病 táng niào bìng
difteria--- 白喉 bái hóu
dolor de cabeza--- 头疼 tóu téng
eczema--- 湿疹 shī zhěn
epilepsia--- 癫痫 diān xián
escarlatina--- 猩红热 xīng hóng rè
esclerosis--- 硬化 yìng huà
faringitis--- 咽炎 yān yán
fiebre amarilla--- 黄热病 huáng rè bìng
gangrena--- 坏疽 huài jū
gota--- 痛风 tòng fēng
gripe--- 流感 liú gǎn
hemiplejía--- 偏瘫,半身不遂 piān tān ,bàn shēn bú suí
ictericia--- 黄疸 huáng da
indigestión--- 消化不良 xiāo huà bú liáng
infarto de miocardio--- 心肌梗塞 xīn jī gěng sāi
jaqueca--- 偏头痛 piān tóu tòng
leucemia--- 白血病 bái xuè bìng
locura--- 精神病 jīng shén bìng
malaria--- 疟疾 nuè jí
neumonía--- 肺炎 fèi yán
neuralgia--- 神经痛 shén jīng tòng
neurastenia--- 神经衰弱 shén jīng shuāi ruò
paludismo--- 沼地热 zhǎo dì rè
paperas--- 流行性腮腺炎 liú háng xìng sāi xiàn yán
parálisis--- 麻痹 má bì
peritonitis--- 腹膜炎 fù mó yán
poliomielitis--- 脊髓灰质炎 jǐ suǐ huī zhì yán
pulmonía--- 肺炎 fèi yán
rabia--- 狂犬病 kuáng quǎn bìng
raquitismo--- 佝偻病 gōu lǚ bìng
resfriado--- 感冒 gǎn mào
reumatismo--- 风湿病 fēng shī bìng
rubéola--- 风疹 fēng zhěn
sarampión--- 麻疹 má zhěn
sarna--- 疥疮 jiè chuāng
septicemia--- 败血病 bài xuè bìng
sida---艾滋病 ài zī bìng
sífilis--- 梅毒 méi dú
síncope--- 晕厥 yūn jué
sinusitis--- 窦炎 dòu yán
tétanos--- 破伤风 pò shāng fēng
tifus--- 斑疹伤寒 bān zhěn shāng hán
tisis--- 痨病,肺结核 láo bìng ,fèi jié hé
tortícolis--- 斜颈 xié jǐng
tos ferina--- 百日咳 bǎi rì ké
trombosis--- 血栓形成 xuè shuān xíng chéng
tuberculosis--- 结核病 jié hé bìng
tumor--- 瘤 liú
urticaria--- 荨麻疹 qián má zhěn
varicela--- 水痘 shuǐ dòu
viruela--- 天花 tiān huā

domingo 26 de agosto de 2007

Poesía clásica china

Lu You 陆游 amaba profundamente a su mujer, y prima, Tang Wan 唐琬. Por presiones de la madre de él tuvieron que divorciarse. Al encontrarse por casualidad años después el poeta escribió los siguientes versos en una pared...



红酥手,
黄籘酒.
满城春色宫墙柳.
东风恶,
欢情薄.
一怀愁绪,
几年离索.
错,错,错.





Rojas y suaves las manos,
El vino amarillo imperial.
La ciudad y los árboles tienen el color de la primavera,
Maldito viento del este,
Nos aleja el júbilo.
Albergo un sentimiento de tristeza,
Hace años que me abandonó.
Mal, mal, mal.


春如旧
人空瘦,泪痕红浥鲛绡透.
桃花落,
闲池阁.
山盟虽在,
锦书难托.
莫,莫,莫.

La primavera es como siempre,
Las personas más afligidas,
Las lágrimas dejan rastros rojos de maquillaje en la ropa.
Caen flores del melocotonero,
Al tranquilo estanque del pabellón,
Aunque el juramento está hecho,
La carta de amor nunca se confía.
Nada, nada, nada.

Tang Wan escribió el siguiente poema como respuesta...

世情薄,
人情恶,
雨送黄昏花易落.
晓风乾,
泪痕残,
欲笺心事,独语斜栏.
难,难,难

Insignificantes asuntos mundanos,
Perversos sentimientos humanos,
La lluvia trae el crepúsculo,
Las flores fácilmente se marchitan.
El viento de la mañana seca,
Remanentes huellas de lágrimas,
Pretender explicar asuntos del corazón,
Es hablar solo recostado en el balcón.
Dificil, difícil, difícil.


人成各,
今非昨,
病魂常似秋千索.
角声寒,
夜阑珊,
怕人寻问,
咽泪装欢.
瞒,瞒,瞒.

Las personas cambian constantemente,
Hoy no es ayer,
Las afecciones del alma oscilan como un columpio.
La voz del que habla es fría,
La noche ya termina,
No te fíes de los que pregunten,
Tragarse las lágrimas se torna en felicidad.
Miente, miente, miente.

sábado 25 de agosto de 2007

Glosario español-chino de medicina


acceso de tos--- 咳嗽发作 ké sòu fā zuò
achaque,dolencia--- 疾病 jí bìng
afección--- 疾病 jí bìng
ampolla,vejiga--- 水疱 shuǐ pào
amputación--- 切断术 qiē duàn shù
anestesia--- 麻醉 má zuì
anestesista--- 麻醉师 má zuì shī
ataque,acceso--- 发作 fā zuò
bisturí,escalpelo--- 手术刀 shǒu shù dāo
cabestrillo--- 悬带 xuán dài

callosidad--- 胼胝,鸡眼 pián zhī ,jī yǎn
cardenal--- 挫伤 cuò shāng
caso--- 病例 bìng lì
chichón--- 肿 zhǒng
cicatriz--- 瘢痕 bān hén
cicatrización--- 瘢痕形成 bān hén xíng chéng
cirujano--- 外科医师 wài kē yī shī
clínica--- 诊所 zhěn suǒ
coma--- 昏迷 hūn mí
compresa--- 敷布 fū bù
conmoción cerebral--- 脑震荡 nǎo zhèn dàng
contagio--- 传染 chuán rǎn
contusión--- 挫伤 cuò shāng
costra,postilla--- 痂 jiā
curación--- 治愈 zhì yù
desmayo--- 晕厥 yūn jué
diagnóstico--- 诊断 zhěn duàn
dolor--- 疼,痛 téng ,tòng
enfermera--- 护士 hù shì
enfermizo--- 多病的 duō bìng de
enfermo,paciente--- 病员,患者 bìng yuán ,huàn zhě
epidemia--- 流行病 liú háng bìng
equimosis--- 瘀癍 yū bān
erupción--- 疹 zhěn
escayola--- 石膏 shí gāo
esguince,torcedura--- 扭伤 niǔ shāng
esparadrapo--- 橡皮膏,胶布 xiàng pí gāo ,jiāo bù
espinilla--- 黑头粉刺 hēi tóu fěn cì
estar enfermo--- 患病 huàn bìng
estar mareado--- 恶心 è xīn
estornudar--- 打喷嚏 dǎ pēn tì
fiebre--- 发热 fā rè
forúnculo--- 疖 jiē
fractura--- 骨折 gǔ shé
gasa--- 纱布 shā bù
ginecólogo--- 妇科医师 fù kē yī shī
grano--- 点,斑 diǎn ,bān
herida--- 创伤,伤口 chuàng shāng ,shāng kǒu
higiene--- 卫生 wèi shēng
hinchazón--- 肿胀 zhǒng zhàng
hospital--- 医院 yī yuàn
incubación--- 澘伏 shān fú
indisposición--- 不适 bú shì
indispuesto--- 不适的 bú shì de
instrumental--- 手术器械 shǒu shù qì xiè
lesión--- 损伤 sǔn shāng
ligadura--- 结扎 jié zhā
llaga--- 烂疮 làn chuāng
médico de cabecera--- 家庭医生 jiā tíng yī shēng
médico,doctor--- 医生,医师,内科医师 yī shēng ,yī shī ,nèi kē yī shī
mejorar--- 好转 hǎo zhuǎn
neurólogo--- 神经专家 shén jīng zhuān jiā
odontólogo--- 牙医师 yá yī shī
oftalmólogo--- 眼科专家 yǎn kē zhuān jiā
operación--- 手术 shǒu shù
pediatra--- 儿科医师 ér kē yī shī
perder el conocimiento--- 失去知觉 shī qù zhī jiào
psiquiatra--- 精神病学专家 jīng shén bìng xué zhuān jiā
puntos--- 缝线 féng xiàn
quirófano--- 手术室 shǒu shù shì
recaída--- 复发 fù fā
régimen,dieta--- 饮食规定 yǐn shí guī dìng
sabañón--- 冻疮 dòng chuāng
salud--- 健康 jiàn kāng
sanatorio--- 疗养院 liáo yǎng yuàn
síntoma--- 症状 zhèng zhuàng
sondaje--- 探通术 tàn tōng shù
tocólogo--- 产科医师 chǎn kē yī shī
transfusión de sangre--- 偷血 tōu xuè
transplante,injerto--- 移植 yí zhí
traqueotomía--- 气管切开术 qì guǎn qiē kāi shù
tratamiento--- 疗法 liáo fǎ
trepanación--- 环锯术,环钻术 huán jù shù ,huán zuàn shù
úlcera--- 溃疡 kuì yáng
vacunarse--- 接种 jiē zhǒng
venda--- 绷带 bēng dài
verruga--- 疣,肉赘 yóu ,ròu zhuì
vértigo--- 眩晕 xuàn yūn

viernes 24 de agosto de 2007

Glosario español-chino de términos jurídicos

a puerta cerrada--- 秘密审理 mì mì shěn lǐ
abogado--- 律师,法律顾问 lǜ shī ,fǎ lǜ gù wèn
abolir--- 废止,取消 fèi zhǐ ,qǔ xiāo
absolución--- 宣告无罪,开释 xuān gào wú zuì ,kāi shì
abuso de autoridad--- 滥用职权 làn yòng zhí quán
acción, demanda--- 诉讼 sù sòng
actas--- 记录 jì lù
acusado, procesado--- 被告 bèi gào
acusador--- 原告 yuán gào
adoptar una ley--- 通过议案 tōng guò yì àn

adulterio--- 通奸 tōng jiān
alegación--- 辩护 biàn hù
alegar--- 辩护 biàn hù
alta traición--- 叛国罪 pàn guó zuì
alteración del orden--- 扰乱治安 rǎo luàn zhì ān
amenaza--- 恐吓 kǒng xià
antecedentes penales--- 前科,犯罪,记录 qián kē ,fàn zuì ,jì lù
anteproyecto--- 法案,章案 fǎ àn ,zhāng àn
anulación--- 废除,作废,撤销 fèi chú ,zuò fèi ,chè xiāo
apelar, recurrir--- 上诉 shàng sù
aplicación de la ley--- 法律的实施 fǎ lǜ de shí shī
asesinato--- 暗杀,行刺 àn shā ,xíng cì
atentado--- 谋杀未遂 móu shā wèi suí
atestado--- 判例汇编 pàn lì huì biān
audición de testigos--- 听证,听取证词 tīng zhèng ,tīng qǔ zhèng cí
audiencia pública--- 公审 gōng shěn
audiencia, vista--- 审讯,审问 shěn xùn ,shěn wèn
autos--- 诉讼,程序 sù sòng ,chéng xù
bajo juramento--- 发誓 fā shì
banquillo de acusados--- 被告席 bèi gào xí
cadena perpetua--- 无期徒刑 wú qī tú xíng
calumnia--- 诽谤 fěi bàng
cargo de acusación--- 起诉书中列举的罪项 qǐ sù shū zhōng liè jǔ de zuì xiàng
causa--- 诉讼,案件 sù sòng ,àn jiàn
chantaje--- 敲诈,勒索 qiāo zhà ,lè suǒ
circunstancias agravantes--- 可加重罪行的情况 kě jiā zhòng zuì háng de qíng kuàng
circunstancias atenuantes--- 可使罪行减轻的情况 kě shǐ zuì háng jiǎn qīng de qíng kuàng
circunstancias eximentes--- 可证明无罪的情况 kě zhèng míng wú zuì de qíng kuàng
citación--- 传唤,传讯 chuán huàn ,chuán xùn
citar ante los tribunales--- 起诉,提起公诉 qǐ sù ,tí qǐ gōng sù
citar como testigo--- 传讯证人 chuán xùn zhèng rén
cláusula--- 条款 tiáo kuǎn
codificación--- 法律汇编 fǎ lǜ huì biān
código civil--- 民事诉讼法 mín shì sù sòng fǎ
código de comercio--- 商法典 shāng fǎ diǎn
código penal--- 刑法典 xíng fǎ diǎn
cómplice--- 共犯 gòng fàn
complicidad--- 同谋,共谋 tóng móu ,gòng móu
con premeditación--- 预谋不规 yù móu bú guī
condena--- 宣判,判决 xuān pàn ,pàn jué
condena en rebeldía--- 缺席审判 quē xí shěn pàn
condenado--- 既决犯,被制罪者 jì jué fàn ,bèi zhì zuì zhě
condenado a costas--- 判处交纳诉讼费用 pàn chù jiāo nà sù sòng fèi yòng
conspiración--- 结伙阳谋,共谋 jié huǒ yáng móu ,gòng móu
contrabando--- 走私 zǒu sī
contravenir la ley--- 违法 wéi fǎ
contraventor--- 罪犯 zuì fàn
corrupción--- 贪污腐化 tān wū fǔ huà
crimen--- 犯罪 fàn zuì
culpable--- 有罪一方当事人 yǒu zuì yī fāng dāng shì rén
declaración jurada--- 誓词 shì cí
declararse culpable--- 服罪 fú zuì
decreto--- 法令 fǎ lìng
delincuente--- 罪犯 zuì fàn
delito--- 犯法 fàn fǎ
demanda por daños y perjuicios--- 要求赔偿损失 yào qiú péi cháng sǔn shī
demanda pública--- 公诉 gōng sù
demandante--- 原告 yuán gào
denuncia--- 控告,起诉 kòng gào ,qǐ sù
deposición--- 证词 zhèng cí
derecho administrativo--- 行政法 háng zhèng fǎ
derecho canónico--- 教会法规 jiāo huì fǎ guī
derecho civil--- 民法 mín fǎ
derecho consuetudinario--- 习惯法 xí guàn fǎ
derecho de asilo--- 避难权 bì nán quán
derecho financiero--- 财政法 cái zhèng fǎ
derecho internacional--- 国际法 guó jì fǎ
derecho laboral--- 劳工法 láo gōng fǎ
derecho mercantil--- 商法 shāng fǎ
derecho natural--- 自然法 zì rán fǎ
derecho penal--- 刑法 xíng fǎ
derecho político--- 宪法 xiàn fǎ
derechos civiles--- 公民权利 gōng mín quán lì
derechos de autor--- 版权 bǎn quán
derechos del hombre--- 人权 rén quán
destierro--- 流刑 liú xíng
duración de la pena--- 星期 xīng qī
embargo--- 扣押 kòu yā
en flagrante delito--- 在作案现场 zài zuò àn xiàn chǎng
encubridor--- 窝藏罪犯者,窝赃者 wō cáng zuì fàn zhě ,wō zāng zhě
entablar un pleito--- 进行诉讼 jìn háng sù sòng
entrar en vigor--- 生效 shēng xiào
error judicial--- 审判不当,误判 shěn pàn bú dāng ,wù pàn
estado de embriaguez--- 酗酒 xù jiǔ
estafa, timo--- 诈骗 zhà piàn
extradición--- 引渡 yǐn dù
falsificación--- 伪造 wěi zào
fiscal--- 公诉人,检察官 gōng sù rén ,jiǎn chá guān
fraude--- 欺诈 qī zhà
fraude fiscal--- 偷税 tōu shuì
fuera de la ley--- 超出法律范围的 chāo chū fǎ lǜ fàn wéi de
fuerza mayor--- 不可抗力 bú kě kàng lì
homicidio--- 杀人罪 shā rén zuì
incapacidad--- 无资格 wú zī gé
incoación de un proceso--- 起诉 qǐ sù
incumplimiento--- 未实现 wèi shí xiàn
infanticidio--- 杀婴罪 shā yīng zuì
informe del fiscal--- 公诉书,刑事起诉书 gōng sù shū ,xíng shì qǐ sù shū
injusticia--- 不法行为 bú fǎ háng wéi
inmunidad--- 豁免,豁免取 huō miǎn ,huō miǎn qǔ
inobservancia--- 为遵守 wéi zūn shǒu
interrogatorio--- 讯问,质问 xùn wèn ,zhì wèn
irretroactividad--- 不溯既往性 bú sù jì wǎng xìng
juez--- 法官 fǎ guān
jurado--- 陪审团,陪审员 péi shěn tuán ,péi shěn yuán
jurisprudencia--- 法学 fǎ xué
jurista--- 法学家 fǎ xué jiā
justicia--- 审判 shěn pàn
juzgar--- 审理,审判 shěn lǐ ,shěn pàn
legal--- 合法的,依法的 hé fǎ de ,yī fǎ de
legalidad--- 法制,合法 fǎ zhì ,hé fǎ
legislación--- 立法 lì fǎ
legislador--- 立法者 lì fǎ zhě
legítima defensa--- 正当防卫 zhèng dāng fáng wèi
legitimación--- 合法化 hé fǎ huà
lesiones--- 殴打,侵犯人身罪 ōu dǎ ,qīn fàn rén shēn zuì
levantar falso testimonio--- 犯伪证罪 fàn wěi zhèng zuì
libertad bajo fianza--- 保释 bǎo shì
libertad provisional--- 假释 jiǎ shì
libertad vigilada--- 缓刑 huǎn xíng
malversación de fondos--- 贪污公款 tān wū gōng kuǎn
notario--- 公证人 gōng zhèng rén
ofensa--- 违法 wéi fǎ
orden de detención--- 逮捕证 dǎi bǔ zhèng
parte contraria--- 对方当事人 duì fāng dāng shì rén
pena de muerte--- 死刑 sǐ xíng
penalidad--- 刑罚 xíng fá
perjurio--- 伪证 wěi zhèng
petición de indemnización--- 索赔 suǒ péi
petición de indulto--- 缓刑起诉书 huǎn xíng qǐ sù shū
pirateria--- 海盗罪 hǎi dào zuì
pleito--- 诉讼,官司 sù sòng ,guān sī
prescripción--- 剥夺公取 bāo duó gōng qǔ
presentar una demanda--- 进行诉讼 jìn háng sù sòng
presentar una denuncia--- 提起诉讼,提出申诉 tí qǐ sù sòng ,tí chū shēn sù
prevaricación--- 推诿 tuī wěi
proceso--- 审理 shěn lǐ
procurador--- 代诉人,代理人 dài sù rén ,dài lǐ rén
promulgar una ley--- 颁布法律 bān bù fǎ lǜ
pronunciar un fallo--- 宣判 xuān pàn
proyecto de ley--- 政府议案 zhèng fǔ yì àn
prueba--- 证据,证词 zhèng jù ,zhèng cí
quebrantar la ley--- 违法 wéi fǎ
querella--- 控告,申诉 kòng gào ,shēn sù
rapto, secuestro--- 诱拐,拐骗 yòu guǎi ,guǎi piàn
ratificación--- 批准 pī zhǔn
rehabilitación--- 平反 píng fǎn
reincidente--- 惯犯 guàn fàn
rescisión--- 废除,取消 fèi chú ,qǔ xiāo
responsabilidad--- 责任 zé rèn
revocación--- 撤销 chè xiāo
robo--- 盗窃 dào qiè
robo a mano armada--- 特械抢劫 tè xiè qiǎng jié
robo con fractura--- 入室行窃 rù shì háng qiè
ruptura de contrato--- 违约,违反合同 wéi yuē ,wéi fǎn hé tóng
soborno--- 行贿,受贿,贿赂 háng huì ,shòu huì ,huì lù
sobreseimiento--- 停止进行诉讼 tíng zhǐ jìn háng sù sòng
sumario--- 速审 sù shěn
tentativa, conato--- 未遂罪 wèi suí zuì
testigo de cargo--- 原告证人 yuán gào zhèng rén
testigo de descargo--- 被告证人 bèi gào zhèng rén
testigo ocular--- 目击证人 mù jī zhèng rén
transgredir la ley--- 违法 wéi fǎ
usurpación--- 强夺 qiáng duó
violación--- 强奸 qiáng jiān

lunes 20 de agosto de 2007

Glosario español-chino del coche


acelerador--油门 yóumén
amortiguador-- 减震器 jiǎnzhènqì
bastidor-- 底盘 dǐpán
batería-- 蓄电池 xù diànchí
biela-- 连杆 liángān
bomba del aceite-- 油泵 yóubèng
bujía --火花塞 huǒhuāsāi
caja de cambios-- 变速箱 biànsùxiāng
capó-- 发动机盖 fādòngjī gài
cárter --齿轮箱 chǐlúnxiāng

cerradura-- 车锁 chēsuǒ
claxon-- 喇叭 lǎbā
depósito gasolina-- 油箱 yóuxiāng
diferencial --差动装置 chàdòng zhuāngzhì
faros-- 头灯 tóudēng
filtro de aire --空气滤清器 kōngqì lǜqīngqì
freno de mano-- 手制动器 shǒu zhìdòngqì
guardabarros-- 挡泥板 dǎngníbǎn
indicador aceite --机油表 jīyóubiǎo
indicador gasolina --汽油表 qìyóubiǎo
indicador temperatura --温度计 wēndùjì
indicador velocidad --车速表 chēsùbiǎo
intermitente --方向灯 fāngxiàngdēng
limpiaparabrisas-- 挡风玻璃雨刷 dǎngfēng bōlí yǔshuā
luces de posición --边灯 biāndēng
luz trasera --尾灯 wěidēng
maletero --行李箱 xínglǐxiāng
matrícula --车号牌 chēhàopái
motor --发动机 fādòngjī
palanca de cambio --换档杆 huàndànggǎn
parabrisas --挡风玻璃 dǎngfēng bōlí
parachoques --保险杠 bǎoxiǎngàng
pedal del embrague --离合器踏板 líhéqì tàbǎn
pedal del freno --刹车踏板 shāchē tàbǎn
puerta --车门 chēmén
radiador-- 散热器,水箱 sànrèqì,shuǐxiāng
refrigeración-- 冷却器 lěngquè qì
retrovisor --后视镜 hòushìjìng
rueda-- 车轮 chēlún
salpicadero-- 仪表板 yíbiǎobǎn
suspensión --悬挂装置 xuánguà zhuāngzhì
válvula-- 阀门 fámén
ventilador --通风器 tōngfēngqì
volante --方向盘 fāngxiàngpán