miércoles 30 de abril de 2008
martes 29 de abril de 2008
Psss! Psss!, eh! tú, Débora Altit, de EUROPA PRESS, cucha, cucha...
"De acuerdo con los datos oficiales chinos, en las revueltas de Lhasa, que arrancaron después de que la policía dispersara con gases lacrimógenos a varios cientos de monjes concentrados en la ciudad, fallecieron 18 'civiles inocentes', un policía y tres manifestantes mientras intentaban huir de las fuerzas de seguridad."
Débora Altit, de EUROPA PRESS, porfa,¿quieres darnos a conocer los nombres, o la más mínima referencia, de esos tres manifestantes "fallecidos" "mientras intentaban huir de las fuerzas de seguridad"?, por completar la lista adjunta, sabes, ...¿algún dato que se le haya escapado al Ministerio de Seguridad Pública de la República Popular China?¿algún dato que se le haya pasado a su portavoz?. ¿No te lo habrás inventado, verdad?. Más que nada porque los cargos de la Fiscalía sean correctos contra los acusados y los familiares de los fallecidos reciban las correspondiente indemnizaciones del consorcio de seguros, a la vez que se esclarecen el alcance de las responsabilidades y culpas. Mientras, se irán dictando sentencias conforme a los "datos oficiales chinos", donde no constan esos "tres manifestantes", s.e.u.o. Tuyo afectísimo.
P.D.Creo que por España ciertos sinvergüenzas llaman a los asesinos de Lhasa314 directamente opositores y/o disidentes, osea. ¿Sabes como llaman, aquí en China, a los periodistas/activistas occidentales antichina/proboicot?. Imagínatelo.

En los vídeos y foticos ad infra podemos contemplar los caretos de estos "opositores y disidentes"..., también podemos apreciar cómo el juicio se celebró en AUDIENCIA PÚBLICA A PUERTAS ABIERTAS. Y los condenados disponen de 10 DIAS para recurrir en apelación la sentencia, bien ante el mismo Tribunal Intermedio de Lhasa bien ante el Superior de la Región, si sus ABOGADOS (31) lo estiman pertinente conforme a la Ley de Enjuiciamiento Criminal de la R.P.China (中华人民共和国刑事诉讼法).
LISTA DE LOS 30 PRIMEROS CONDENADOS POR LOS ACTOS CRIMINALES DEL 14 DE MARZO EN LHASA. ACUSADOS Y CONDENADOS POR 放火罪、抢劫罪、寻衅滋事罪、聚众冲击国家机关罪、妨害公务罪、盗窃罪 (ejercicio de traducción).
CADENA PERPETUA
1.-巴桑、
2.-索朗次仁、
3.-次仁
15 AÑOS
4.-晋美、
5.-格桑巴珠、
6.-格玛达瓦、
7.-多觉、
8.-米玛、
9.-阿旺曲央、
10.-巴珠
ENTRE 3 Y 14:
11.-亚杰、
12.-曲培扎西、
13.-多吉达杰、
14.-阿旺、
15.-格桑次仁、
16.-米玛、
17.-索朗次仁、
18.-洛桑桑旦、
19.-次旦、
20.-培桑扎西、
21.-拉巴次仁(大)、
22.-洛桑扎西、
23.-拉巴次仁、
24.-塔庆、
25.-土旦加措、
26.-扎西加措、
27.-格桑顿珠、
28.-旦增坚才、
29.-格桑尼玛、
30.-益西
2008年4月29日,拉萨市中级人民法院对参与拉萨“3·14”打砸抢烧严重暴力事件部分被告人进行了公开宣判 (Sentencia Pública)。







tema:
314,
deposiciones,
拉萨
7
Comentarios
后舍男生
后舍男性 上台鞠躬
今天,我们不是来喝茶的
也不是来找茬的
事来给大家介绍一下中国传统乐器
中国传统乐器 共分四类
哪四类
请看
先看看弹拨乐器
正因为发出 铮 铮 铮 的声音
所以我们叫它 筝
古人管向前弹叫琵 管向后弹叫琶
管用两种手法弹奏的乐器 就叫琵琶
接下来 是擦弦乐器
二胡是北方少数民族的一种乐器
俗称胡琴
所以它的声音都带着一种大漠的悲凉
吹管乐器就喜庆多了
唢呐 曲儿小 腔儿大
婚丧嫁娶都看得到它
其实这种乐器连同名字
都是从波斯传到中国来的
最后 该轮到打击乐器出场了
鼓是中国常用的打击乐器
从古代起 鼓就是群音之首
也就是乐器的首领
奥运会块开始了
让我们给大家鼓鼓劲
者写就是中国最主要的传统乐器
想了解更多音乐知识
想上传你自己的视频吗
请搜索思科网助学堂
tema:
internet
1 Comentarios
Item más, sabías...
...que en el Tíbet viven 46.000 monjes y monjas budistas?.
...que hay 4 mezquitas y una iglesia católica?
...que en el Tíbet hay un lugar de culto religioso por cada 1.600 habitantes?, ...que en Gran Bretaña, por ejemplo, hay uno por cada 3.125 habitantes?
...que se han invertido en los últimos 20 años más de 700 millones de yuanes en la conservación de templos, reliquias culturales, lugares de interés histórico y de culto?.
...que los que se llenan la boca de "genocidio cultural" en el Tibet, amén de no saber de lo que hablan, son unos miserables embusteros?
tema:
deposiciones,
Tibet
0
Comentarios
Sabías...
...que hasta marzo de este año ya están en marcha 159 de esos proyectos con una inversión hasta la fecha de 239.000 millones de yuanes?.
...que en 2006 se crearon 1.932 kilómetros de nuevas carreteras y en 2007 otros 1.500, con una inversión de 8.200 millones de yuanes?.
...que este año se han creado 52.000 viviendas rurales, dando nuevo hogar a 286.000 personas, se ha resulto el problema de suministro eléctrico para 103.900 habitantes, y de suministro de agua potable para 250.000 agricultores?.
tema:
deposiciones,
Tibet
0
Comentarios
lunes 28 de abril de 2008
Xulio Ríos y el Tibet, en la CCTV. La verdad está en los hechos.
tema:
internet,
Tibet,
TV,
电视
5
Comentarios
domingo 27 de abril de 2008
Lo abren el primero de mayo!!!
全长36公里的杭州湾跨海大桥,其长度在目前世界上在建和己建的跨海大桥中位居第一。
杭州湾跨海大桥地处强腐蚀海洋环境,为确保大桥寿命,建设者在国内第一次明确提出了设计使用寿命大于等于100年的耐久性要求。
杭州湾跨海大桥50米箱梁"梁上运架梁"技术,其架设运输重量从900吨提高到1430吨,到目前为止居世界第一,刷新了目前世界上同类技术、桥梁建设"梁上运架梁"的新纪录。
杭州湾跨海大桥深海区上部结构采用70米整体预制预应力砼箱梁,为解决大型砼箱梁早期开裂的工程难题,第一次成功实施了"二次张拉技术",彻底解决了这一工程"顽疾"。
杭州湾跨海大桥采用的整桩螺旋钢管桩,长度在国内外桥梁钢管桩中位居第一。
大桥南岸滩涂底下蕴藏着浅层沼气,对施工安全构成威胁。建设者们在施工中,第一次采用有控制放气的安全施工工艺,这也是世界同类地理条件之首创。
tema:
hangzhou,
noticias,
TV,
电视
10
Comentarios
Periodismo avanzado. Caso práctico II.
china-tibet 26-04-2008
Pekín sigue afrentando al Dalai Lama a pesar de su anuncio de reunión
El 'Diario del Pueblo', portavoz del Partido Comunista de China (PCCh) publica hoy una feroz invectiva contra el Dalai Lama, líder espiritual tibetano en el exilio, a pesar de que ayer Pekín anunció su disposición a reunirse con él.
'Durante muchos años el Dalai Lama ha intentado derrocar al PCCh y subvertir el sistema socialista para restaurar su brutal feudalismo de siervos', señala el artículo.
'El Budismo Tibetano es un arma política con la que espera dividir a la madre patria', prosigue, y acusa a 'la camarilla del Dalai Lama de difundir el falso rumor' de que China mantiene oprimido al Tíbet.
Por su parte el 'Diario del Tíbet', la versión local del medio portavoz, ridiculiza al Dalai Lama, de 73 años, catalogando de 'hipócrita' su actitud 'misericordiosa, amable y no violenta'.
(...)
Terra Actualidad - EFE
Una feroz invectiva contra el Dalai!!!, ¿dónde, dónde?, eso no me lo pierdo en chino!!!. Mi gozo en un pozo. No es un editorial, shelun, ni siquiera un luntan, ni siquiera un artículo...¿qué es?...UNA ENTREVISTA. Una entrevista, en la misma página cuatro del RMRB, a 珠康·土登克珠 , 佛协西藏分会会长, buena es, entrevista que no sólo aparece en el Renmin, sino en otros muchos medios, por ejemplo aquí, aquí, aquí, aquí y aquí, porque el entrevistador es un periodista de la Xinhua, 德吉吴琼, y la entrevista la realizó en Lhasa el 25 de abril y circulaba por internet el mismo día 25. Esa entrevista está toda entrecomillada, incluso el titular: “他们的行为严重违背了佛教的教义” , "Sus acciones violaron seriamente las enseñanzas budistas". Y ese google-tradutó!!!. Hombre, hombre y hombre!!!, podíais haber echado mano de cualquier foro de opinión bbs del Renmin ribao, por ejemplo este (donde lo ponen a caldo y de chupa de dómine) para crear la noticia de que Pekín sigue afrentando al Dalai Lama a pesar de su anuncio de reunión, las opiniones contra el Dalai cunden por doquiera estos días, incluso yo hubiera elegido una portada del Zhenru Morning Post. La cuestión es que aparece en el RMRB, y, diga lo que diga, y quien lo diga, lo dice Pekín. O va a resultar que, como dice el refrán, fácilmente aparecen la pruebas para el que ya está condenado de antemano. S.e.u.o., hasta aquí el caso práctico de PERIODISMO AVANZADO. Sin comentarios propios. Acepto ajenos y si son profesionales del ramo más mejor.
NOTA.- Es poner Pekín o China y las mentiras corren como la pólvora, oyes. Y otra cosa, cuando citéis a un medio chino, si no os importa, dar una referencia del texto original, más que nada porque no intentéis metérnosla doblada, que ya nos vamos conociendo y porque a ver quién coño es el chulo que se pone con el 人民日报. Espérate, hoy domingo, al luntan de 何振华 y entonces sí que lo bordas, MIRA LO QUE DICE PEKIN, "La división de la madre patria está abocada irremediablemente al fracaso", 分裂祖国必遭失败, ejercicio de traducción. El autor, genial, la primera en la boca, el Dalai y su jauría son expertos jugando con las palabras, 文字游戏. A disfrutar!!!
Actualización a las 16:50 hora local chinorri.- Qué chicos más aplicados los de Reuters, trabajan hasta en domingo leyendo editoriales y lo último de la Xinhua. Un encaminamiento perfecto. Brillante.
tema:
deposiciones
0
Comentarios
sábado 26 de abril de 2008
Las fotos que nunca verás en la prensa occidental, dizque libre.
tema:
internet,
JJOO,
noticias
6
Comentarios
Sabías que...
...que el número de turistas chinos, en lo que va de año, ha sido de 124.200, con un incremento de 9,9% respecto al mismo periodo del año anterior?
...el número de turistas extranjeros, en lo que va de año, ha sido de 5.900, un incremento del 59,8% respecto al mismo periodo del año anterior?
...los ingresos por turismo en lo que va de año han sido de 123 millones de yuanes, un incremento de 16.7% respecto al mismo periodo del año anterior?
...los ingresos de divisas extranjeras, en lo que va de año, han sido de 3,25 millones de dólares, un incremento del 60,9% respecto al mismo periodo del año anterior?
...el sector servicios, en lo que va de año, ha realizado ventas por un valor total de 2.800 millones de yuanes, un incremento del 8,1% respecto al mismo periodo del año anterior?
¿Sabías todo esto respecto al mismo periodo del año anterior?

tema:
deposiciones,
Tibet
0
Comentarios
Contactos y consultas,接触磋商. Diálogo, con condiciones sine qua non.
tema:
deposiciones,
ZMP
0
Comentarios
viernes 25 de abril de 2008
Las condiciones del diálogo,商谈条件.
La política del Gobierno chino para con el Dalai es consecuente. Estamos dispuestos a continuar los contactos y negociaciones con el Dalai siempre que él renuncie realmente a su posición en pro de la "independencia de Tíbet", cese en sus actividades encaminadas a escindir la patria, deje en particular de fraguar e instigar en Tíbet y otros lugares delitos de violencia y actividades de sabotaje contra los Juegos Olímpicos de Beijing y reconozca que el Tíbet y Taiwan forman partes inalienables del territorio chino. Para saberlo, no sólo escucharemos lo que dice sino también observaremos lo que hace. Jiang Yu, 30 de marzo de 2008.
Y desde el mismo 17 de marzo de 2008 , tienen clarísimo el origen de los sucesos...
问:近日,拉萨发生严重暴力事件。达赖集团称这是因西藏民众对中国政府长期压制藏人不满所致。某些国家要求中国政府尊重公民和平示威的权利,呼吁通过对话解决问题。你对此有何评论?
Pregunta: Recientemente ocurrieron graves incidentes violentos en Lhasa. El grupo del Dalai Lama afirma que eso es consecuencia del descontento del pueblo tibetano contra la opresión prolongada del gobierno chino. Algunos países urgen al gobierno chino a respetar el derecho de ciudadanos a manifestaciones pacíficas y llaman a resolver los problemas a través del diálogo. ¿Qué comentario tiene Ud. al respecto?
答, 刘建超:拉萨市发生的打砸抢烧严重暴力犯罪事件,给当地人民群众生命财产造成重大损失,使当地社会秩序受到了严重危害。这是由达赖集团有组织、有预谋,精心策划和煽动,境内外“藏独”分裂势力相互勾结制造的。
Respuesta, de Liu Jianchao: Los graves delitos violentos que incluyen palizas, destrucción de propiedades, saqueos e incendios ocurridos en la ciudad de Lhasa han causado considerables pérdidas de vidas y propiedades en el pueblo local y ha perjudicado gravemente el orden social. Ese incidente fue organizado, premeditado, planeado e instigado por la camarilla del Dalai Lama y es producto de la confabulación de las fuerzas secesionistas de dentro y fuera del país que buscan la"independencia del Tibet".
这些不法分子的行径根本不是什么“和平示威”,而是暴力犯罪。他们滥杀无辜,手段残忍,激起西藏各族人民极大愤慨和严厉谴责。西藏自治区有关部门依法予以处置,完全是为了维护社会稳定,维护国家法制,维护西藏各族人民群众的根本利益。在整个处置过程中,执法人员保持了极大克制。这次事件再一次暴露了达赖集团的分裂本质及所宣称的“和平”、“非暴力”的虚伪性和欺骗性。我们希望有关国家尊重事实,明辨是非。
Estos actos delictivos no son "manifestaciones pacíficas"en absoluto, sino crímenes violentos. Ellos asesinan desenfrenadamente a personas inocentes con medios crueles, lo que ha suscitado gran indignación y severa condena del pueblo de las diversas etnias del Tíbet. Los departamentos concernientes de la Región Autónoma del Tíbet actuaron conforme a la ley con el propósito de mantener la estabilidad social, salvaguardar el sistema legal del país y defender los intereses fundamentales del pueblo de diversas etnias del Tíbet. Durante todo el proceso de tratar el incidente, los ejecutores de la ley han mantenido la mayor moderación. Este incidente ha desenmascarado una vez más el carácter secesionista de la camarilla del Dalai Lama y la naturaleza hipócrita y fraudulenta de su pregonada"paz"y"no violencia". Esperamos que los países concernientes respeten los hechos y hagan una clara distinción entre lo justo y lo erróneo.
西藏是中国领土不可分割的一部分,这是国际社会的广泛共识。中国政府在达赖问题上的立场得到了世界上主持正义的国家和人民的广泛理解和支持。达赖问题不是什么民族、宗教和文化问题,而是分裂和反分裂的问题。1959年西藏实行民主改革以来,西藏发生了翻天覆地的变化。维护国家统一、民族团结、社会和谐是西藏各族人民的共同愿望。
El Tíbet es una parte inseparable del territorio chino y ello es un amplio consenso de la comunidad internacional. La posición del gobierno chino en el problema del Dalai Lama se ha granjeado amplia comprensión y apoyo de los países y pueblos sostenedores de la justicia. El problema del Dalai Lama no es un problema de etnia, religión o cultura, sino un problema de escisión o contra ella. A partir de 1959, año en que se realizó la reforma democrática, se han operado titánicos cambios en el Tíbet. Salvaguardar la unificación del país, la unidad de diversas etnias y la armonía social es el deseo común de todas las etnias del Tíbet.
中国政府坚定不移地维护国家主权和领土完整,促进西藏发展稳定,保护西藏各族群众的生命财产安全。西藏的发展进步是任何势力所阻挡不了的,任何分裂祖国的图谋必将遭到包括藏族同胞在内的全中国各族人民坚决反对,是注定要失败的。
El gobierno chino defiende firmemente la soberanía y la integridad territorial del país, promueve el desarrollo y la estabilidad del Tíbet y protege la seguridad de la vida y los bienes de diversas etnias del Tíbet. El desarrollo y el progreso del Tíbet no serán detenidos por ninguna fuerza. Cualquier intento de escindir a la patria encontrará la firme oposición del pueblo de todas las etnias de China, incluidos los compatriotas de la etnia tibetana, y está condenado al fracaso.
Actualización.- Ya se pueden dar por enterados el Dalai y sus socios:

tema:
textos bilingües,
Tibet,
达赖喇嘛
7
Comentarios
Los extranjeros, por traviesos, aún no pueden entrar al Tibet, los chinos sí.

tema:
deposiciones,
noticias,
Tibet
5
Comentarios
Una mujer de armas tomar.姜瑜,Jiang Yu.

Declaraciones de la Portavoz de AAEE, Jiang Yu, a propósito de la decisión tomada por el Ayuntamiento de Paris sobre el Dalai.
问:巴黎市议会21日通过巴黎市长德拉诺埃提出的授予达赖“巴黎荣誉市民”的提议。中方对此有何反应?
PREGUNTA: El Consistorio de París aprobó el día 21 la propuesta presentada por el Alcalde de Paris, Delanoe, de nombrar a Dalai "ciudadano de honor de París". ¿Tiene China algún comentario que hacer al respecto?
答:4月21日,巴黎市议会通过授予达赖“巴黎荣誉市民”称号的决议。此举粗暴干涉中国内政,严重损害中法关系,尤其是北京与巴黎两市之间业已存在的友好合作关系。中方对此表示强烈不满和坚决反对。
RESPUESTA: El 21 de abril, el Consistorio de París aprobó una decisión nombrando al Dalai "ciudadano de honor de París", lo que representa una grosera intervención en los asuntos internos de China y perjudica gravemente las relaciones entre China y Francia y, en particular, las existentes relaciones de amistad y cooperación entre los municipios de Beijing y París. China expresa su enérgico descontento y firme oposición a esta decisión.
西藏是中国领土不可分割的一部分,西藏事务纯属中国的内政。中方坚决反对任何国家、任何人利用达赖问题干涉中国内政。达赖几十年的言行表明,他不是单纯的宗教人士,而是打着宗教幌子,长期从事分裂祖国活动的政治流亡者。达赖集团是“3.14”拉萨等地暴力犯罪事件的幕后组织者、策划者和煽动者。
Tíbet es parte inalienable del territorio chino; los asuntos de Tíbet son asuntos internos de China. China se opone enérgicamente a cualquier país o individuo que aproveche el problema del Dalai para intervenir en los asuntos internos de China. Los dichos y hechos del Dalai en los últimos decenios demuestran que él no es simplemente una personalidad religiosa sino un exiliado político que se ha dedicado durante largo tiempo a actividades destinadas a escindir China bajo el rótulo de la religión. La camarilla del Dalai es el organizador, planeador e instigador entre bastidores de los crímenes de violencia ocurridos el 14 de marzo en Lhasa y otros lugares.
一段时间以来,法国一些人及媒体罔顾事实,不断发表极为消极的涉华言论和报道,奥运火炬巴黎传递受到严重干扰和破坏,严重伤害了中国人民的感情,对中法关系造成损害。此刻巴黎市议会决定授予达赖“巴黎荣誉市民”称号,只会被认为是再次向包括西藏人民在内的13亿中国人民进行严重挑衅,进一步助长达赖及“藏独”分子的气焰。
Haciendo caso omiso a los hechos, algunos individuos y medios de Francia han venido lanzando desde hace algún tiempo declaraciones e informaciones muy negativas sobre China y se produjeron graves disturbios y sabotajes durante los relevos de la antorcha de los Juegos Olímpicos en París, todo lo cual ha herido gravemente el sentimiento del pueblo chino y perjudicado las relaciones chino-francesas. En tales circunstancias, la decisión hecha por el Consistorio de París de nombrar a Dalai "ciudadano de honor de París" sólo puede ser considerada como otra severa provocación contra los 1.300 millones de ciudadanos del pueblo chino, incluido el pueblo tibetano, y un nuevo estímulo a la arrogancia de Dalai y los "independentistas de Tíbet".
中方要求法方立即采取有效措施消除法方错误行径造成的恶劣影响,停止纵容和支持“藏独”势力从事反华分裂活动,停止干涉中国内政,以实际行动维护中法关系。
China exige a la parte francesa adoptar inmediatamente medidas eficaces para eliminar la mala influencia de esta conducta errónea, dejar de estimular y apoyar a las fuerzas "independentistas del Tíbet" en sus actividades destinadas a escindir China, dejar de intervenir en los asuntos internos de China y salvaguardar las relaciones chino-francesas con acciones concretas.
Qué claridad, qué despejo, qué nitidez. Esto no es un holograma de mujer, ni sucedáneo de persona, ni aguachirle de político, no, ES CHINA!!!
Teatro crítico: Quieren boicotear los JJOO de Pekín
Debate nº 28, del miércoles 23 de abril de 2008, con Emilio Huerta Triqui, Rafael Secades Riestra y Gustavo Bueno Sánchez, presentado por Sharon Calderón Gordo. Teatro crítico, un programa de televisión desde Oviedo.
No dejes de visitar El Catoblepas...
...voy yendo!!!
tema:
internet,
JJOO,
TV,
电视
2
Comentarios
jueves 24 de abril de 2008
Periodismo Avanzado. Caso práctico.
Pincha en la imagen para ir a la fuente de la desinformación.
¿Hasta dónde estáis dispuestos a llevar el agitprop antichino?
tema:
deposiciones
0
Comentarios
El chino con mucho esfuerzo.

Sección hologramas de periodistas. Hoy el Global Times.Pincha en la imagen para agrandar. 中国不笑,世界会哭 de José Frèches.
Sección Hijoputismo Sin Fronteras. De dónde sacan las perricas y para qué las estan usando estos ....
Y la referencia en la prensa china.
tema:
deposiciones,
ZMP
6
Comentarios
Aireando deposiciones al gusto.
Joer, Zhenru, se te ha ido la olla completamente con el tema de Tibet. Comprendo tu indignación, pero creo que insultando no vas a lograr nada. Te lo digo como amigo. Un saludo.
24 de abril de 2008 3:26
Suprimir
Han Wubai dijo...
Anónimo, agradezco tus palabras como amigo y las tendré muy en cuenta para el futuro. Pero déjame que te diga dos cosas:
Primero.- La olla se me fue completamente hace más de 25 años tras un agravamiento de una enfermedad hereditaria.
Segundo.- Todo lo tiene quien no necesita nada de lo que no se le dá. Yo ya he logrado todo lo que quería en esta vida, voy sobrao y no necesito "lograr nada".
Esta de propina.- A ruín, ruín y medio, el lenguaje soez es el único que se merece esta gentuza, para buenas palabritas ya tienen a la infinidad de analistas, observadores,sinólogos y tibetólogos que o bien le bailan el agua o callan y otorgan.
Y el postre.- Si a alguien le duelen los oidos o siente vergüenza ajena o se arrepiente de pertenecer a la misma especie que yo, lo tiene sencillo, aquí la entrada es libre y libérrima la salida, por la misma puerta, no se cobra diezmo ni se piden prendas.
El café.- Gracias por el consejo, controlaré más las mezclas barbi,anfetas,cafeina.
Un saludo.
24 de abril de 2008 6:51
Suprimir
tema:
deposiciones
3
Comentarios
miércoles 23 de abril de 2008
Se siguen ciscando en los muertos y no pasa nada.
tema:
deposiciones
10
Comentarios
El Tibet hoy, no va a ser todo "La Gran Época".







Origen de las imágenes.
¿Blogeros y blogeras tibetanos?¿en el Tibet?¿en Lhasa?...No puede ser!!!...AHHHH!!!, en chino, seguro que son pulicias infiltraos u argo...u argo. Lhasa, ni hao ma?
tema:
internet,
Tibet
0
Comentarios
martes 22 de abril de 2008
Periodismo goebbelsiano
Sección Escuela de Hijoputismo Avanzada, para ninfas, melindres y mohines:

tema:
deposiciones,
ZMP
2
Comentarios
lunes 21 de abril de 2008
Acepto las disculpas, Monsieur.
Et voila, el texto íntegro de la misiva (ejercicio de traducción):
尊敬的金晶小姐,
我想告诉您的是,您持奥林匹克火炬四月七日在巴黎所受到的袭击使我感到震惊。透过您的勇敢表现,我对您和您所代表的国家深感敬佩。正如火炬在法国传递的第二天我所说过的那样,中国人的民族感情因此受到严重伤害是完全可以理解的,特别是您遭到的卑鄙袭击。我对此再次表示强烈谴责。
四月七日在巴黎发生的事件让中国人民非常愤怒,在此请您相信,由极少数人制造的令人遗憾的事件并不代表法国人民对中国人民的友好感情。为了弥补您的痛苦,我真诚地邀请您近期到法国来做法国人民和我个人的贵客。
尊敬的金晶小姐,在此我向您及您的家人和朋友们表示最真诚的祝愿。
顺致崇高敬意!
法兰西共和国总统 萨科齐
2008年4月20日于巴黎
A lo que Jinjing ha contestado: mucho 遗憾, 震惊 y 谴责, pero nada de 道歉. Miserables hasta la náusea, ni de ruines se ven hartos.




















