Debido al mal funcionamiento de blogger y los blogspot en China durante esta última semana, nos vemos obligados a efectuar las nuestras deposiciones en diferente plaza... Zhenru&Shanruo a partir de hoy mismo, 7 de diciembre de 2008. Perdón por las molestias. Las aquí ya realizadas permanecerán intactas en tanto en cuanto no se biodegraden o así.

11/25/2008

西班牙语语法。不定代词(一)

不定代词 (pronombres indefinidos) 用来代替不确定的或说话人无意指明的人或物。例如:

Alguien te ha llamado. (不确定的人) 刚才有人给你来电话。

He leido algo muy interesante sobre la luna. (algo 是什么,对说话人是确定的,但他无意指明) 我读了一些有关月球的很有趣的东西。

不定代词中专指人的是:

alguien (有人,某人),
nadie (无人),
cualquiera (无论什么人),
quienquiera (无论谁);

专指物的是:

algo (有些东西),
nada (无物).
Alguien, nadie, algo 和 nada 没有性和数的变化。
Cualquiera 和 quienquiera 没有性的变化,复数形式是 cualesquiera 和 quienesquiera;但 quienesquiera 很少使用。
Cualquiera 在指前面已表达过的名词时,也可以指物。例如:
¿Hay alguien en el dormitorio? 寝室里有人吗?
No vi a nadie allí. 我没有看见任何人在那里。
Quienquiera de ustedes puede ir a buscarlo. 您们无论谁都可以去找他。
¿Cuál de los diccionarios quiere usted? 您要哪一本辞典?-Cualquiera.随便哪一本。
¿Hay algo en la caja? 那个匣子里有什么吗?-No, no hay nada, está vacía. 没有,什么也没有,是空的。

2 comentarios:

hnh dijo...

esto me recuerda a mis clases de español para chinos. que mal lo pasaba para explicarles las cosas.
Me cuesta menos explicar el chino a los españoles.

Han Wubai dijo...

Es que la gramática española se las trae, conjúgales el subjuntivo!!!. Aun habiendo gruesas recopilaciones sobre la china (Minkang Zhou,UAB), creo que la hanyu yufa es algo más sencillita...otra cosa ya es ponerte con la escritura...
Änimo con tus alumnos!!!No hay mejor manera de aprender que enseñando!!!.
Besos.

Por temas...