Eufemismo, expresión con que se sustituye otra que se considera demasiado violenta, grosera, malsonante o proscrita por algún motivo, dice el María Moliner. En chino dícese 委婉语,委婉法 o 婉辞 (wěiwǎnyǔ, wěiwǎnfǎ, wǎncí). Veamos algunos curiosos ejemplos, traducidos literalmente primero (1) y al libre albedrío después (2).
发生关系,fāshēng guānxì
1./generar relaciones.
2./darle al fornicio, tener relaciones sexuales.
去方便一下,qù fāngbiàn yīxià
1./ir a la conveniencia.
2./ir al baño.
先人一乘黄鹤去,xiānrén yī chéng huánghè qù
1./los antepasados se han marchado sobre grullas amarillas.
2./fenecer, morir, fallecer.
寿材,shòucái
1./material de longevidad.
2./ataúd.
性工作者,xìng gōngzuòzhě
1./trabajadores/as del sexo.
2./hetaira, zorrón, bujarrón, etcétera.
吃软饭,chīruǎnfàn
1./comer la comida blanda.
2./acosar a una mujer.
吃豆腐,chīdòufǔ
1./comer queso de soja.
2./acosar a una mujer.
掌柜的,zhǎngguìde
1./dominador del armario.
2./jefe, patrón.
第三者,dìsānzhě
1./un tercero.
2./amante, relación extramatrimonial.
风流韵事,fēng liú yùn shì
1./viento que corre asunto armonioso.
2./lío de faldas.
寻花问柳,xún huā wèn liǔ
1./visitar a las flores y preguntar a los sauces.
2./ir de putas, frecuentar lupanares.
春光外泄,chūn guāng wai xiè
1./dejar escaparse el paisaje primaveral.
2./dejar al descubierto, por descuido, las partes íntimas y/o pudendas y/o gónadas.
2 comentarios:
Algunos son buenísimos, pero el del paisaje primaveral me ha llegado al alma, qué poético, jaja...
Besos a los 4!
Blanca
Gracias Blanca, dispongo de alguno más en chino y en español..., yo no sabía que las casas de citas en España fueran hoteles de alta rotatividad, y la tercera edad, adultos de plenitud...esto me recuerda a la culta latiniparla de Quevedo...
Besos de los 4 Fantásticos!!!
Publicar un comentario