Debido al mal funcionamiento de blogger y los blogspot en China durante esta última semana, nos vemos obligados a efectuar las nuestras deposiciones en diferente plaza... Zhenru&Shanruo a partir de hoy mismo, 7 de diciembre de 2008. Perdón por las molestias. Las aquí ya realizadas permanecerán intactas en tanto en cuanto no se biodegraden o así.

6/09/2008

Yang Jiechi, 杨洁篪



Madrid, (EFE).- El príncipe Felipe de Borbón, heredero de la Corona española, y su esposa, Letizia Ortiz, representarán a España en la ceremonia de inauguración de los Juegos Olímpicos de Pekín, el próximo 8 de agosto.
Así lo informaron hoy fuentes del Ejecutivo español, que precisaron que también asistirá al acto de apertura de los Juegos Olímpicos el ministro de Asuntos Exteriores, Miguel Ángel Moratinos.
El anuncio coincide con la visita a Madrid del ministro chino de Relaciones Exteriores, Yang Jiechi, quien se reunió con el presidente del Gobierno español, José Luis Rodríguez Zapatero.
Tras esta reunión, Yang fue recibido por el Rey Juan Carlos en el Palacio de la Zarzuela, residencia oficial de los Reyes de España.
Yang Jiechi transmitió a Rodríguez Zapatero que su país "nunca olvidará" el apoyo de España a la celebración de los Juegos en Pekín cuando otros líderes llamaban al boicot, según fuentes del Ejecutivo.
Yang, añadieron las fuentes, afirmó que "España es el mejor amigo de China dentro de la Unión Europea".
Por su parte, el presidente del Gobierno español trasladó a Yang el "apoyo total" de España a los Juegos y su convencimiento de que serán un éxito, según las fuentes.
Yang también agradeció la solidaridad y la ayuda recibida desde España tras el terremoto que asoló la provincia de Sichuan. EFE


Lo que cuenta el Renmin ribao hoy: 人民网马德里6月9日电: 西班牙国王卡洛斯、首相萨帕特罗6月9日在马德里分别会见了中国外交部长杨洁篪El Rey Don Juan Carlos y el Presidente del Gobierno de España, Zapatero, se entrevistaron el 9 de junio de 2008 en Madrid, en sendas ocasiones, con el Ministro chino de Exteriores Yang Jiechi.
卡洛斯国王表示,胡锦涛主席2005年访问西班牙期间,双方建立了全面战略伙伴关系,使西中关系进入了新时代,有力推动了双方各领域合作。希望双方加强高层互访和电信等方面务实合作。El Rey Don Juan Carlos expresó en la audiencia que la asociación estratégica integral establecida entre los dos países durante la visita que el Presidente Hu Jintao realizó a España en 2005 inició una nueva época de las relaciones bilaterales y dio un importante impulso a la cooperación bilateral en los distintos campos. Expresó además su deseo de que ambas partes intensifiquen el intercambio de visitas de alto nivel y la cooperación concreta en los sectores como las telecomunicaciones.
卡洛斯四川汶川大地震给中国人民造成的巨大损失表示同情,并表示西方愿在技术、资金、人力方面继续向中方提供支持。卡洛斯祝愿北京奥运会取得成功。Don Juan Carlos manifestó su solidaridad con el pueblo chino por las graves pérdidas causadas por el fuerte terremoto ocurrido en Wenchuan, provincia de Sichuan, e indicó que España está dispuesta a continuar su asistencia a China en tecnología, capital y recursos humanos. Don Juan Carlos formuló votos por el éxito de los Juegos Olímpicos de Beijing.
杨洁篪表示,近年来,中西关系呈现快速发展的良好势头。中西关系发展潜力大,前景广阔。中国重视发展同西方的关系,重视西在欧洲和国际上发挥的积极影响。今年是中西建交35周年,我们愿以此为契机,同西方共同努力,推动两国关系在新时期取得更大发展,造福两国人民。Yang Jiechi expresó que las relaciones entre China y España han mostrado en los últimos años una buena tendencia de rápido fomento y tienen grandes posibilidades de desarrollo y amplias perspectivas. China da mucha importancia al desarrollo de sus relaciones con España y la positiva influencia que España está ejerciendo en Europa y todo el mundo. Este año se cumplirá el 35°aniversario del establecimiento de las relaciones diplomáticas entre China y España. Es nuestro deseo aprovechar la ocasión para hacer junto con España esfuerzos por que las relaciones bilaterales adquieran mayores desarrollos en bien de los dos pueblos.
萨帕特罗表示,西班牙是中国的好朋友,发展对华关系是西班牙外交政策重要组成部分,希望双方继续加强在电信、举办世博会等领域合作。他指出,北京奥运会是中国人民和世界各国人民的盛事,西班牙坚决予以支持,将派高级代表团出席开幕式,祝愿北京奥运会圆满成功并愿为此作出贡献。El Presidente de Gobierno de España, Zapatero, expresó que España es buena amiga del pueblo chino. El desarrollo de las relaciones con China forma importante parte integrante de la política exterior de España. Expresó su deseo de que ambas partes continúen fortaleciendo la cooperación en sectores como las telecomunicaciones y la organización de ferias mundiales. Indicó que los Juegos Olímpicos de Beijing son un magno evento del pueblo chino y de los pueblos del mundo. España los apoya con firmeza y enviará una delegación de alto nivel a la ceremonia de inauguración. Deseó pleno éxito a los Juegos Olímpicos de Beijing y expresó su disposición a hacer aportes a la realización de este objetivo.
杨洁篪指出,中西全面战略伙伴关系取得长足发展。中方愿与西方携手努力,进一步加强高层交往,巩固政治互信,深化务实合作,增进人民友好,不断将两国全面战略伙伴关系推向更高水平。Yang Jiechi señaló por su parte que la asociación estratégica integral entre China y España ha logrado grandes progresos. China está dispuesta a hacer junto con España esfuerzos mancomunados por intensificar aún más el intercambio de visitas de alto nivel, consolidar la confianza política mutua, profundizar la cooperación pragmática y aumentar la amistad entre los dos pueblos elevando continuamente la asociación estratégica integral entre los dos países a niveles aún más altos.
杨洁篪希望双方鼓励两国经济主管部门、商会、企业增加沟通了解;优化贸易结构,扩大贸易规模;促进相互投资,推动金融、电信、旅游等重点领域的合作。杨洁篪祝愿西班牙萨拉戈萨世博会取得成功,欢迎西方参加上海世博会Yang Jiechi expresó su deseo de que ambas partes alienten a los departamentos económicos, las cámaras comerciales y las empresas de los dos países a aumentar la comunicación y el conocimiento mutuo, optimizar la estructura del comercio y ampliar su magnitud, promover la inversión recíproca e impulsar la cooperación en los sectores claves como las finanzas, las telecomunicaciones y el turismo. Yang formuló votos por el éxito de la Feria Mundial de Zaragoza de España y dijo que será objeto de buena acogida la participación de España en la Feria Mundial de Shanghai.
杨洁篪感谢西班牙政府和人民对中国抗震救灾的援助和对北京奥运会的支持,他祝愿西班牙运动员在北京奥运会上取得好成绩。Yang agradeció al Gobierno y al pueblo de España por su asistencia a los esfuerzos de China por superar las consecuencias del terremoto y socorrer a los damnificados y por su apoyo a los Juegos Olímpicos de Beijing. Deseó que los deportistas españoles logren buenos resultados en los Juegos Olímpicos de Beijing.
6月8日,杨洁篪同西班牙外交与合作大臣莫拉蒂诺斯举行了会谈,双方就双边关系和共同关心的国际地区问题深入交换了意见并达成广泛共识。(张金江) Yang Jiechi y el Ministro de Asuntos Exteriores y de Cooperación de España, Moratinos, sostuvieron conversaciones el día 8 de junio. Ambas partes intercambiaron a fondo opiniones y llegaron a amplios consensos sobre las relaciones bilaterales y problemas internacionales y regionales de interés común.


Yang Jiechi no ha perdido la oportunidad para recordarle al Dalai Lama que debe portarse bien y ser un niño bueno si quiere algún caramelito: 北京政府与达赖喇嘛的代表已进行连串接触,为解决西藏问题铺路。他敦促达赖停止煽动分裂活动以免损害北京奥运的形象

5 comentarios:

z0rg dijo...

Cómo serán los malos amigos si nosotros somos el mejor con todo lo que se ha dicho y se dice de China, empezando por nuestra televisión estatal.

Han Wubai dijo...

Hola z0rg, lo de "el mejor amigo" no lo veo por ningún lado en las referencias chinas...pero he de decir que el gobierno español, aún no siendo santo de mi devoción, ha estado a la altura de las circunstancias en comparación con RU, Francia, Alemania y tutti cuanti.
Lo de la prensa y la tv es para echarles de comer aparte, ...y si te soy sincero, lo que se diga en español en los medios por cualesquiera "observador de la realidad china", a China, se la suda; son más tiquismiquis si lo leen en inglés, alemán o francés...supongo que por lo de las Ocho potencias que quisieron pasársela por la piedra.
Un saludo.

z0rg dijo...

Si no lo ves en los medios chinos podemos dar casi por sentado que es un invento de la 'propaganda del gobierno español', jeje. Como lo de que 'el español está de moda en China' (y en Japón, y en EEUU, y en la Luna...)

Saludetes. Espero que lleves bien el zuo yuezi.

weiyi dijo...

Buenas, yo creo que dentro de lo que cabe, el gobierno español estuvo atemperado y siempre se desmarco de unir politica y deportes. Que los medios espeñoles vayan de pseuodoprogres defensores de la libertad y digan las bazofias que dicen pues el gobierno tampoco puede hacer mucho. En general considero que España es amigo de los chinos, con el abuelete Samaranch que apoyo beijing 2008 decididamente, tambien fueron los primeros en volver tras tiananmen. Diria al gobierno chino que en la medida de lo posible de contratos a empresas españolas antes que a los franceses y yankis. El problema es que china tiene obsecion por la ultima tecnologia y España no es muy puntera en eso. Pero en sectores donde los españoles sean medianamente buenos, les daria contratos sin dudarlo, mucho antes que franceses, alemanes, britanicos o yankis. Se debe dar preferencia en primer lugar a los amigos.

Voy a ver si hago acopio de viveres y combustible por si las huelgas se desmadran.

Saludos

Han Wubai dijo...

z0rg, se le puede permitir la licencia al corresponsal de EFE, siempre hace referencia a fuentes "del Ejecutivo"...
El yuezi lo llevamos divinamente, de rodriguez...ya tengo experiencia con Zhenru,...menos mal que hemos tenido a la suegra echándonos una manita, otra santa!!!
weiyi, España no debería perder esta ocasión, se cumplen 35 años del establecimiento de relaciones con China y las cosas han ido demasiado despacio...seremos los mejores amigos pero la tajada de las grandes concesiones y contratos se la siguen llevando los de siempre...a ver si ponen en práctica realmente eso de la 关系。
Y paciencia y resignación con la huelga del transporte!!!
Un saludo.

Por temas...