Debido al mal funcionamiento de blogger y los blogspot en China durante esta última semana, nos vemos obligados a efectuar las nuestras deposiciones en diferente plaza... Zhenru&Shanruo a partir de hoy mismo, 7 de diciembre de 2008. Perdón por las molestias. Las aquí ya realizadas permanecerán intactas en tanto en cuanto no se biodegraden o así.

6/01/2008

Chengyu vs. xiehouyu

Evidentemente. Hu Jintao es más de xiehouyu, 歇后语. En la pizarrilla ha escrito 16 hanzi. Los ocho primeros son: 一方有难,八方支援 (yī fāng yǒu nàn , bā fāng zhī yuán), cuando surgen dificultades, la ayuda viene de todas partes. Este xiehouyu lo borda Hu xiansheng con otros ocho caracteres: 自力更生,艰苦奋斗 (zì lì gèng shēng , jiān kǔ fèn dòu), cuyo origen está en un discurso de Mao Zedong de 13 de agosto de 1945 ( aquí, "抗日战争胜利后的时局和我们的方针" 我们的方针要放在什么基点上?放在自己力量的基点上,叫做自力更生。我们并不孤立,全世界一切反对帝国主义的国家和人民都是我们的朋友。但是我们强调自力更生,我们能够依靠自己组织的力量,打败一切中外反动派。 "¿Sobre qué base debe descansar nuestra política? Debe reposar en nuestra propia fuerza, y eso significa robustecerse mediante los propios esfuerzos. No estamos solos; todos los países y pueblos del mundo que se oponen al imperialismo son nuestros amigos. Sin embargo, hacemos hincapié en apoyarnos en nuestros propios esfuerzos. Apoyándonos en las fuerzas que nosotros mismos organicemos, podemos derrotar a todos los reaccionarios chinos y extranjeros", en la situación y nuestra política después de la victoria en la guerra de resistencia contra el Japón, válganos el bilíngüe), viene a decir que el trabajo arduo está por llegar y que la situación será superada con los propios esfuerzos.


Wen Jiabao en su clase magistral en Beichuan apeló a un conocido 成语 chengyu, 多难兴邦, duō nàn xīng bāng; del desastre surge la regeneración de la patria. China ha pasado por muchas 多难兴邦的岁月, como la fatídica década, y de todas ha salido victoriosa. De ésta, sin duda, también.


Los hanzi de Wen Jiabao, a día de hoy, aún permanecen en la pizarra sin que nadie ose borrarlos!

6 comentarios:

Jonathan dijo...

No estoy seguro pero creo que 难 en los dos 成语 deberia ser nan4, con cuarto tono.

Por cierto, si tienes tiempo, que seria el equivalente de un 歇后语 en castellano? Me lo han explicado pero no me acaba de quedar claro, y la explicacion tampoco me cuadra con tu primer ejemplo, asi que aun no se bien que es.

Un saludo!

Han Wubai dijo...

Hola jonathan, gracias por la corrección...eso me pasa por no comprobar las transcripciones automáticas de algunas webs.

"Quien a buen árbol se arrima...
...buena sombra le cobija."

"A quien se hace de miel...
...las moscas se lo comen."

El xiehouyu significa literalmente hablar después de la pausa. Es una expresión idiomática corta, generalmente formada por 8 hanzi, 4 más 4, que puede tener su correspondencia con algún proverbio, dicho, sentencia o chascarrillo español en algunos casos. El xiehouyu está compuesto de dos partes, la primera parte emplea un lenguaje metafórico, alegórico, para describir una situación, una acción, una actitud, una realidad, ...es casi la premisa de un acertijo; la segunda parte del xiehouyu sería la solución a ese acetijo, la explicación justa y correcta al porqué de la premisa. Quien conoce bien los xiehouyu no necesita escuchar la segunda parte de boca de su interlocutor....a buen entendedor...
Esto es en la mayoría de los xiehouyu, en otros simplemente se emplean caracteres homófonos para que suene bonito. Es muy posible que "yī fāng yǒu nàn , bā fāng zhī yuán" sea de esta clase de xiehouyu.
Uno de mis favoritos: 八仙过海,各显神通...los Ocho Inmortales cruzan el mar...cada cual usando sus destrezas, (cada maestrillo tiene su librillo).
Antes te he puesto dos casos de xiehouyu a la española, a veces no hace falta añadir la segunda parte, se da por entendida.
Quien a su perro quiere matar...
Quien con niños se acuesta...

Los xiehouyu chinos vienen de muy lejos...dicen que de los Tang, llamados xiehoushi 歇后诗, ...aunque hay quien ya los ve en el Laozi..., y todos tienen su historia..., ya me gustaría tener tiempo y profundizar en su estudio...ay!, el que nace para martillo...
Un saludo.

weiyi dijo...

Buenas, lo primero felicitarte por tu hijita!!! Muy guapa!!!

Han wubai, desde hace casi un mes que intento ver tu blog, pero no se me cargaba bien, no se veia lo que posteabas. Ni en mi casa ni en mi trabajo. No se que problema tecnico habra tenido el blog o si solo me ha pasado a mi en Madrid, pero imposible leerte.

Pero desde ayer, por arte de magia ya pueo ver todo de nuevo. Voy a leer todo lo atrasado. Un saludo.

Han Wubai dijo...

Muchas gracias weiyi!!!
Estos días he hecho reajustes en el blog...lo tenía demasiado recargado, he aligerado peso. Yo utilizo el gladder con el mozilla para ver los blogspot,...me alegro mucho de volver a verte por aquí.
Ya hemos salido del hospital, hogar dulce hogar!!!
Un cordial saludo.

weiyi dijo...

Hombre, amigo Han Wubai, yo siempre he estado aqui, intentando ver tu blog, que no podia por problemas tecnicos. Pero me alegro mucho de volver a poder escribir y participar en tu blog. Yo es que lo de mozilla no lo tengo instalado y me d pereza ponerme a cacharrear.

Bueno, menudo año de emociones para ti. Que si las olimpiadas, que si el tibet, el terremoto y ahora la niña. Cosas malas y cosas buenas, pero todas con emociones fuertes. Yo no olvidare el 2008, pero tu seguro que no, jejeje.

Me alegro mucho por ti. Un abrazo

Han Wubai dijo...

Esperemos que la cosa se calme, los del nescafé no dan abasto en el Darunfa del barrio!!!...hoy hemos podido dormir dos horas...pero al final se ha dormido con una sonrisa en los labios...,...estoy intentando no resbalar con mis propias babas!!!
Gracias de nuevo, weiyi, un fuerte abrazo.

Por temas...