Debido al mal funcionamiento de blogger y los blogspot en China durante esta última semana, nos vemos obligados a efectuar las nuestras deposiciones en diferente plaza... Zhenru&Shanruo a partir de hoy mismo, 7 de diciembre de 2008. Perdón por las molestias. Las aquí ya realizadas permanecerán intactas en tanto en cuanto no se biodegraden o así.

1/06/2008

Critón o el deber, bilíngüe, (I)

SÓCRATES (苏格拉底). - ¿Por qué vienes a esta hora, Critón? ¿No es pronto todavía?你已经来了,克里托?时间还早吗?
CRITÓN (克里托). - En efecto, es muy pronto. 是还早。
S. - ¿Qué hora es exactamente? 现在是什么时辰?
C. - Comienza a amanecer.就要拂晓了。
S. -Me extraña que el guardián de la prisión haya querido atenderte.奇怪的是狱卒竟然没有注意到你。
C. -Es ya amigo mío, Sócrates, de tanto venir aquí; además ha recibido dé mí alguna gratificación.他已经习惯了,苏格拉底,因为我经常来。另外,我对他还有点小恩小惠。
S. - ¿Has venido ahora o hace tiempo? 你是刚到,还是有些时候了?
C. -Hace ya bastante tiempo. 已经好久了。
S. -¿Y cómo no me has despertado en seguida y te has quedado sentado ahí al lado, en silencio? 那么你为什么不马上叫醒我,而是安静地坐在床边?
C. - No, Sócrates, en esta situación tampoco habría querido yo mismo estar en tal desvelo y sufrimiento, pero hace rato que me admiro viendo qué suavemente duermes, y a intención no te desperté para que pasaras el tiempo lo más agradablemente. Muchas veces, ya antes durante toda tu vida, te consi­deré feliz por tu carácter, pero mucho más en la pre­sente desgracia, al ver qué fácil y apaciblemente la llevas. 我做梦也不会这样想,苏格拉底。我只希望自己不会那么失眠和沮丧。我对你感到惊讶,因为我看你睡得这样香甜;我敌意不叫醒你,因为我希望你尽可能过得舒服一些。我以前一直感到你非常幸运,竟然有如此开朗的性情,而你现在大祸临头,却仍旧能够镇定自若,泰然处之,对此我的感触也就更深了。
S. -Ciertamente, Critón, no sería oportuno irri­tarme a mi edad, si debo ya morir. 好吧,说真的,克里托,如果像我这把年纪的人还要抱怨死亡,那真是太不像话了。
C. -También otros de tus años, Sócrates, se en­cuentran metidos en estas circunstancias, pero su edad no les libra en nada de irritarse con su suerte presente. 但是,苏格拉底,其他与你年纪相仿的人如果陷入这种不幸,如果他们发现自己处在像你一样的境况,年纪并不能使他们放弃抱怨。
S. -Así es. Pero, ¿por qué has venido tan tem­prano? 底你说得很对。但是告诉我,你为什么来这么早?
C. -Para traerte, Sócrates, una noticia dolorosa y agobiante, no para ti, según veo, pero ciertamente dolorosa y agobiante para mí y para todos tus amigos, y que para mí, según veo, va a ser muy difícil de so­portar. 因为我得到一个坏消息,苏格拉底。我想,从你的观点来看,这个消息并不坏, 可是我和你的其他朋友很难承受,而我是最难承受的。
S. - ¿Cuál es la noticia? ¿Acaso ha llegado ya desde Delos el barco a cuya llegada debo yo morir? 为什么会这样,是什么消息?是那艘船已经从提洛开来,它一到达,我就要被处死了吗?
C. - No ha llegado aún, pero me parece que estará aquí hoy, por lo que anuncian personas venidas de Sunio que han dejado el barco allí. Según estos mensajeros, es seguro que estará aquí hoy, y será nece­sario, Sócrates, que mañana acabes tu vida.船还没有到,但我想今天会到的,因为一些从苏纽漠下船的人刚刚到,据他们所说,显然船今天就会到。这样,明天,苏格拉底,你的生命就要给束了。
S. -Pues, ¡buena suerte!, Critón. Sea así, si así es agradable a los dioses. Sin embargo, no creo que el barco esté aquí hoy.嗯,克里托,我倒希望最好是这样。如果神的旨意是这样,那么就这样吧。不过我却以为船今天到不了。
C. -¿De dónde conjeturas eso?为什么你会这样想?
S. - Voy a decírtelo. Yo debo morir al día siguien­te de que el barco llegue.我是要向你解释的。我说的当般到后的第二天我就要去死这话是对的吧?
C. -Así dicen los encargados de estos asuntos.不管怎样,这是当局的说法。
S. - Entonces, no creo que llegue el día que está empezando sino el siguiente. Me fundo en cierto sueño que he tenido hace poco, esta noche. Probablemente ha sido muy oportuno que no me despertaras.我想船在今天还不会 到,而是要在明天到。在夜里,就在刚才,我做了个梦。看来你刚才不叫醒我是对的。
C. - ¿Cuál era el sueño?是吗,你梦见了什么?
S. -Me pareció que una mujer bella, de buen aspecto, que llevaba blancos vestidos se acercó a mí, me llamó y me dijo: «Sócrates,al tercer día llegarás a la fértil Ptía». :我梦见一位白衣丽人向我走来,她对我说:“苏格拉底,第三天你会抵达令人欢娱的弗提亚”。
C. - Extraño es el sueño, Sócrates. 你的梦说明不了什么 (你的梦毫无意义,苏格拉底。
S. - En todo caso, muy claro, según yo creo, Critón.在我看来,克里托,它的意义非常清楚。(continuará, Dios mediante).

Vocabulario:

时辰--- shíchén--- uno de los doce períodos en que tradicionalmente se divide el día.
拂晓--- fúxiǎo--- alba, amanecer, aurora.
狱卒--- yùzú--- guardia de prisión.
竟然--- jìngrán--- en contra de lo esperado, inesperadamente; llegar al extremo de, tener la desfachatez de.
小恩小惠--- xiǎoēnxiǎohuì---pequeños favores y exiguas dádivas que se hacen para complacer a alguien.
叫醒--- jiàoxǐng---despertar.
失眠--- shīmián--- sufrir de insomnio.
沮丧--- jǔsàng--- abatido, desanimado, desmoralizado, postrado.
惊讶--- jīngyà--- asombrado, maravillado, pasmado, sorprendido.
香甜--- xiāngtián--- fragante y dulce; profundamente.
敌意--- díyì--- hostilidad, enemistad, animadversión.
幸运--- xìngyùn--- buena suerte, dicha, fortuna, buenaventura.
开朗--- kāilǎng--- abierto y claro, franco, optimista.
性情--- xìngqíng--- carácter, naturaleza, temperamento, genio.
大祸临头--- dàhuòlíntóu--- cernirse una catástrofe sobre alguien.
仍旧--- réngjiù--- quedar igual que antes, todavía, aún.
镇定自若--- zhèndìngzìruò--- no perder la calma, ser dueño de sí mismo.
泰然处之--- tàiránchùzhī--- tomar algo tranquilamente, soportar algo con ecuanimidad y circunspección.
感触--- gǎnchù---sentimiento, impresión.
抱怨--- bàoyuàn---quejarse de, regañar, refunfuñar, gruñir.
相仿--- xiàngfǎng--- parecido, similar, semejante.
陷入--- xiànrù--- hundirse, caer en, meterse en, sumirse en.
境况--- jìngkuàng--- situación, condición, circunstancias.
放弃--- fàngqì--- abandonar, dejar, renunciar a, desistir de.
消息--- xiāoxī--- noticia, información, novedad.
观点--- guāndiǎn--- punto de vista, concepto, criterio.
承受--- chéngshòu--- sostener, soportar, cargar; heredar, recibir.
艘--- sōu--- clasf. para embarcaciones.
显然--- xiǎnrán--- claro, obvio, evidente, patente, manifiesto.
旨意--- zhǐyì--- decreto, orden, intención, propósito, objetivo.
解释--- jiěshì--- explicar, aclarar, interpretar.
欢娱--- huānyú--- alegría, placer, diversión.
毫无意义---háowúyìyì---sin sentido, sin significado.

1 comentario:

hanwubai dijo...

Probando OpenID...

Por temas...