Debido al mal funcionamiento de blogger y los blogspot en China durante esta última semana, nos vemos obligados a efectuar las nuestras deposiciones en diferente plaza... Zhenru&Shanruo a partir de hoy mismo, 7 de diciembre de 2008. Perdón por las molestias. Las aquí ya realizadas permanecerán intactas en tanto en cuanto no se biodegraden o así.

12/21/2007

Glosario chino-español para un análisis de sangre

¿Cuántas veces nos han dado un análisis de sangre en chino y no hemos sabido interpretarlo?. Zhenru te da las claves para una correcta traducción.

白细胞数 ; Número de leucocitos.
中性粒细胞 ; Neutrófilos.
淋巴细胞 ; Linfocitos.
单核细胞 ; Monocitos.
红细胞 ;Eritrocitos, hematíes.
血红蛋白 ; Hemoglobina.
红细胞压积 ; Hematocrito.
红细胞平均体积 ; Volumen corpuscular medio de los eritrocitos.
平均HGB 含量 ; Hemoglobina corpuscular media
平均HGB 浓度 ;Concentración de hemoglobina corpuscular media.
红细胞分布宽度; Índice de distribución de eritrocitos.
血小板总数 ; Número total de plaquetas.
平均血小板体积 ; Volumen corpuscular medio de las plaquetas.
血小板压积 ; Plaquetocrito.
血小板分布宽度 ; Índice de distribución de plaquetas.
C-反应蛋白 ; Proteína-C-reactiva.

4 comentarios:

hnh dijo...

yo es que alucino contigo. Tengo un amigo chino que necesita que le traduzcan un informe médico. Casi que te lo escanéo y te lo paso. Asi te entretienes un poco.

un saludo.

FELIZ NAVIDAD! 圣诞节快乐!

hanwubai dijo...

No será por "health examination record" (健康检查记录),...tengo por un tubo...,estoy de hospitales hasta el moño...lo que no logro descifrar son los jeroglíficos de puño y letra de los matasanos, ni aquí ni allí..., lo que está clarísimo son las facturas, pagaderas inmediatamente antes que la respectiva prueba, análisis o chequeo; verbigracia el sanguíneo de la imagen se llama sesenta yuanes...y de esos a punta pala. Haciendo de la necesidad virtud.Resignación.

Un fortísimo abrazo, felices fiestas y próspero año nuevo, que el 2008 vea cumplidos todos tus deseos.

hnh dijo...

lo de este es de una operación que se ha hecho en china. Lo hacen muchos, les detectan algo y se piran para allí porque no se fían de lo que les hagan aquí. Después se vienen con el informe del alta y no se les ocurre nunca pedirlo en inglés. Así que aqui los médicos les dicen que o lo traen en español o no saben de que va la revisión que les tienen que hacer.

Las lenguas de pato, que tal si me invitas cuando vaya por ahí, pero a otra cosa, no era cierto que me gustaran jajaja.
¿qué tal va la mama?

besos para todos.

hanwubai dijo...

Algo semejante me pasó con las vacunaciones en China para Zhenru...pero el "Zhejiang immunization record" viene en ambos idiomas y la nomenclatura internacional, y así pudimos rellenar la cartilla de salud infantil que tiene en España...
En cuanto a las lenguas, es que les he tomado afición desde que Zhenru se las zampa de dos en dos...pero la verdad, me dan algo de repelús...
Date por invitada en cuanto pongas pie en China...estaremos aquí para rato, la mamá sale de cuentas el 10 de junio de 2008, así que..., ya se le va notando la tripilla y todo va estupendamente gracias a Dios.
Muchos besos de todos.

Por temas...