Debido al mal funcionamiento de blogger y los blogspot en China durante esta última semana, nos vemos obligados a efectuar las nuestras deposiciones en diferente plaza... Zhenru&Shanruo a partir de hoy mismo, 7 de diciembre de 2008. Perdón por las molestias. Las aquí ya realizadas permanecerán intactas en tanto en cuanto no se biodegraden o así.

8/05/2007

La insistencia es la madre de la ciencia. Li Bai.

磨杵成针

李白是唐朝有名的诗人。

据说他很小的时候,不太喜欢读书,常常出去玩儿。

有一天,他出门去玩儿,看见小河边有一个老妈妈,

拿着一根铁杵在石头上磨。

李白觉得很奇怪,就问: 老妈妈,你这是干什么?

老妈妈头也不回,一边磨她的铁杵,一边回答说:

我要把铁杵磨成绣花针!

李白更奇怪了,又问:

这么粗的铁杵,能磨成绣花针吗?

老妈妈说:我今天磨,明天磨,铁杵越磨越细,总有一天会磨成绣花针的。

李白听了老妈妈的话,心里想:不错,做事情只要坚持下去,总会做好的。

从这以后,他努力学习,后来真成了一个有名的大诗人。

现在人们还常说:只要工夫深,铁杵磨成针.

Afilando una barra de hierro se consigue una aguja.
Li Bai es un famoso poeta de la dinastía Tang.
Dicen que cuando era pequeño no le gustaba estudiar, sólo jugar. Un día se fue a jugar y vió junto a un riachuelo a una viejecita frotar una barra de hierro contra una piedra.
Li Bai pensó, qué raro, y preguntó:
Señora, ¿qué esta haciendo usted?
Sin volver la cabeza la viejecita, sin dejar de frotar el hierro, le contestó:
Quiero conseguir una aguja de bordar frotando esta barra de hierro!
Li Bai, aún más sorprendido, volvió a preguntar:
Esa barra tan gruesa, ¿se convertirá en una aguja de bordar?
La viejecita dijo: hoy froto, mañana también, la barra cada vez se hará más fina y al final llegará el día en que tendré la aguja de bordar. Li Bai, al escuchar a la viejecita pensó: es cierto, realizar cualquier asunto tan sólo requiere insistencia y finalmente se consigue.
Desde entonces estudió con esfuerzo y se convirtió en un famoso poeta.
Hoy dia se sigue diciendo que sólo se necesita trabajar con insistencia para que, frotando frotando, la barra de hierro se convierta en una aguja de bordar.

No hay comentarios:

Por temas...