Debido al mal funcionamiento de blogger y los blogspot en China durante esta última semana, nos vemos obligados a efectuar las nuestras deposiciones en diferente plaza... Zhenru&Shanruo a partir de hoy mismo, 7 de diciembre de 2008. Perdón por las molestias. Las aquí ya realizadas permanecerán intactas en tanto en cuanto no se biodegraden o así.

7/23/2007

Los Príncipes, portada de El Jueves

Valga como ejemplo de traducción por detrás a dos manos...


王储费利佩对他妻子说: “你明白吗,要是你怀孕了..., ...这将会是我这辈子干过的最容易的一件事情”.

Fuente china.

4 comentarios:

Aorijia dijo...

¡Zhenru, te sales! =D

¿Tienes dificultades para ver tu espacio desde Shanghai? Está genial. Siempre que necesito alguna herramienta relacionada con el chino me vengo pa'cá.

Besitos

hanwubai dijo...

Hola Olga, no te puedes imaginar la de virgerias que tengo que hacer para poder verme bien...incluso utilizo a veces el Google Traductor para los blogspot.com, navego con mozilla-gladder-anonymouse.org...viendo la mayoria de mis propios post, pero los scribd en .pdf no hay manera...con el IE no veo absolutamente nada, en ninguna de las adsl que tenemos, ni en Shanghai, ni en Songjiang, ni en Hangzhou...los de youtube se salvan de la quema...de ahi lo promíscuo...
Besos.

hanwubai dijo...

Perdón, virguerías suena mejor. Y añado, Olga, el hanwubai.spaces.live. com lo veo de maravilla ahora, incluso con recursos multimedia como el panjea, lista de vídeos, radios, w.mediaplayer y otros...pero con el IE y de momento lo tengo en hibernación porque el blogspot me permite multitud de html...

Aorijia dijo...

¡Ya decía yo! Poco más y te toca acceder a Blogspot haciendo el pino y moviendo el "julajop" con la oreja izquierda.

Por eso tantos y tantos chinos tienen su Space tan bien puesto, y el Blogger les suena a faroés.

Que os vaya muy bien. Dale un achuchón a Zhenru de mi parte.

Por temas...