
Un funcionario de la corte del emperador Tang Xuanzong
唐玄宗 (685-762, el del retrato) , llamado Li Linfu
李林甫, no se llevaba muy bien con su colega Li Shizhi
李适之. Un día Linfu, sabiendo de buena tinta que la montaña Huashan
华山 era territorio fengshui, intocable, llamó a Shizhi y le insinuó que sería muy provechoso para el reino explotar los yacimientos de oro de Huashan y que el emperador se alegraría. Pronto fue Shizhi a contarle la grata noticia al emperador y éste, como de costumbre, quiso tener una segunda opinión y le preguntó mas tarde al pérfido Linfu sobre la empresa. Linfu no se cortó un pelo, puso a Shizhi de chupa de dómine diciendo que Huashan siempre ha sido territorio fengshui y que él nunca tocaría una piedra de la montaña. Al oir esto el emperador penso que Linfu era un funcionario leal y Shizhi un trepa, cuando la verdad es que era al contrario.
Así lo relata Sima Guang
司马光, y al referirse a este funcionario lo describe como una persona con miel en los labios y una espada en el corazón, 口有蜜,腹有剑 kǒu yǒu mì ,fù yǒu jiàn . De aquí procede el chengyu 口蜜腹剑 kǒu mì fù jiàn, con miel en los labios y un puñal en las entrañas, hipócrita y malvado, boca de miel y corazón de hiel (de fiel, por lo afilado). En China, decirle a alguien 口蜜腹剑的人 es muy fuerte, pero haberlos haylos como nos cuenta la historia verídica de Sima Guang.
No hay comentarios:
Publicar un comentario