ZHENRU&SHANRUO (真如和善若)
11/29/2008
Boicot a los productos franceses
tema:
noticias
30
Comentarios
11/28/2008
Donante de semen en Shanghai
Vocabulario.-
Quedarse a cuadros, sorprenderse. 吃了一惊。
Banco de esperma. 精子库。
Enfermera. 女护士。
Esencial. 本质的。
Broma. 玩笑。
La cosa. 阴茎。
Pisto. 炒菜,肉汁,鸡汁。
比如说:
歪主意,wāizhǔyì, idea perversa.
歪道理,wāidàolǐ, razones falsas.
歪曲,wāiqǔ, tergiversar, falsear, desvirtuar.
11/27/2008
El mojón del Pudong, 632 metros de altura. El 29 inician las obras, definitivo.
tema:
noticias,
shanghai,
video,
youtube
1 Comentarios
Qué + sustantivo + que...
Qué bueno que hayas podido estar en la conferencia.
你最后还是去听了演讲,真好。
Qué bueno que hayas podido solucionar el problema.
你终于把问题解决了,真好。
Qué bueno que hayas tomado esa decisión.
你已经拿定主意,真好。
Qué bueno que hayas comprendido mi posición.
你能理解我的立场,真好。
Qué bien que hayas vuelto a escribir y que te vayan tan bien las cosas.
你又重新写作,而且一切进展顺利,真是太好了。
Qué bien que hayas encontrado ayuda.
你找到人帮忙了,真棒。
Qué vergüenza que utilices un vocabulario tan vulgar.
你用词如此俗气,真丢人。
Qué lata que esté lloviendo.
下雨了,真讨厌。
Qué pena que la decisión ya esté tomada.
已经做决定了,真遗憾。
Sustantivos usuales para este tipo de frases
(y también para las del tipo: es + un/una + sustantivo + que ...)
fastidio 厌烦
lata 讨厌
pena 伤心事
vergüenza 丢脸
costumbre 习惯
suerte 运气
delicia 乐事
injusticia 不公平
ventaja 优越性
coincidencia 巧合
barbaridad 荒唐
error 错误
sorpresa 惊讶
tontería 愚蠢
locura 神经病
lastima 遗憾
milagro 奇迹
peligro 危险
robo 抢劫
horror 恐怖
maravilla 棒
...
Verbigracia:
Es un fastidio que tengamos que resolverte todos los problemas.
我们得帮你解决所有的问题, 真讨厌。
Es una sorpresa que hayas venido tan pronto.
真没想到你这么快就来了。
Fue un error que no le invitaras a la fiesta.
你没邀请他来参加聚会是错的。
Fue una locura que te metieras en el metro por la noche.
你居然夜间坐地铁,简直是疯了。
Es una lástima que pierdas el tiempo en una cosa tan inútil.
你把时间浪费在这种毫无意义的事情上,真令人遗憾。
et cetera...
11/26/2008
Yang Jia ha sido ejecutado.



西班牙语语法。不定代词(二)
uno (一个人,一个)
alguno (某个)
ninguno (没有一个)
otro (另一个)
todo (所有的)
cada (每个)
demás (其余的)
varios (好几个)
mucho (许多)
poco (很少)等等。
例如:
Vienen varias jóvenes, algunas con palas y otras con cestos. 来了好几个女青年,有的拿着铁锹,有的拿着筐子。
-¿Las conoces? 你认识她们吗?
-No, no conozco a ninguna. 不认识,一个也不认识。
¿Ve usted a alguien? 您看见什么人吗?
¿Ve usted a alguno? 您看见谁没有?
Alguien viene. 有人来了。
Alguno viene. 有一个来了。
¿Quién llama? -Nadie. 谁在叫门?,没有人。
Ninguno ha venido 一个也没有来。
Se nos acercan algunos. 有几个男人朝我们走过来。
Voy a los grandes almacenes, ¿quieres que te compre algo? -No, nada.
我去百货商店,你要我给你买些什么吗? 不,什么也不要。
¿Ha leido algunas de estas novelas? -No, no he leido ninguna.
你看过几本这些小说吗? 我一本也没有看过。
Cada cual hará lo que pueda. 每个人将做他力所能及的事。
Dos de estos libros son españoles, los demás son ingleses. 这些书当中有两本是西班牙文的,其余是英文的。
Ya estamos enterados de todo. 我们已经了解全部情况。
Todos me dicen asi. 人人都跟我这么说。
Conozco a muchos del mismo apellido. 我认识许多这个姓的人。
Pocos de los presentes lo sabían. 出席的人当中很少知道这件事。
He leído muchas de sus novelas. 我读了许多她的小说。
Uno no sabe qué hacer. 叫人不知道干什么好。
Con esta salud, no tiene una ganas de viajar. 这样的健康状况,叫人不想去旅行。
Había unos que hablaban. 有一些人不说话。
¿Tiene usted libros franceses? -Si, tengo unos muy buenos.
您有法文书吗? 有,我有几本很好的。
Tal habrá que lo sepa y que se calle. 大概有这样的人,他知道这事却保持沉默。
11/25/2008
西班牙语语法。不定代词(一)
Alguien te ha llamado. (不确定的人) 刚才有人给你来电话。
He leido algo muy interesante sobre la luna. (algo 是什么,对说话人是确定的,但他无意指明) 我读了一些有关月球的很有趣的东西。
不定代词中专指人的是:
alguien (有人,某人),
nadie (无人),
cualquiera (无论什么人),
quienquiera (无论谁);
专指物的是:
algo (有些东西),
nada (无物).
Alguien, nadie, algo 和 nada 没有性和数的变化。
Cualquiera 和 quienquiera 没有性的变化,复数形式是 cualesquiera 和 quienesquiera;但 quienesquiera 很少使用。
Cualquiera 在指前面已表达过的名词时,也可以指物。例如:
¿Hay alguien en el dormitorio? 寝室里有人吗?
No vi a nadie allí. 我没有看见任何人在那里。
Quienquiera de ustedes puede ir a buscarlo. 您们无论谁都可以去找他。
¿Cuál de los diccionarios quiere usted? 您要哪一本辞典?-Cualquiera.随便哪一本。
¿Hay algo en la caja? 那个匣子里有什么吗?-No, no hay nada, está vacía. 没有,什么也没有,是空的。
11/24/2008
Frases y expresiones usuales con eso.
Aun con eso no estoy seguro de que venga. 尽管如此,我还不敢保证他来。
¿Cómo es eso? 怎么回事?
En eso llegó la policía.那时警察来了。
Eso, eso!(eso mismo!, eso es!) 对!正是!
Ni aun con eso (ni por esas, ni por esas ni por esotras) 即使那样也未能,无论怎样也未能。
No es eso. 不对!不是那么回事!。
Por eso. 因此,因而。
Por eso mismo.正是因为这样。
Qué es eso!? 怎么回事?怎么搞的?
Y con eso... 虽然这样。
Y eso porque... 因为,由于。
Y eso que... 虽然,尽管。
¿Y eso qué? 那又怎么样?
¿Y eso por qué? 那又为什么?
No es eso lo que te he dicho.我跟你讲的不是这些。
Anoche regresé a casa a eso de las once.昨晚,我大约11点回家。
11/23/2008
Para qué las mientes!?. Breve glosario español-chino de las mesmas.
Ni por mientes. 休想,连想都甭想,xiūxiǎng ,liánxiǎngdōu béngxiǎng
Poner, o parar, mientes en algo. 注意,zhùyì
Traer a las mientes. 想起;使想起,xiǎngqǐ ;shǐxiǎngqǐ
Venírsele a uno algo a las mientes. 突然想到,tūrán xiǎngdào
11/22/2008
-
▼
2008
(485)
-
▼
noviembre
(21)
- Boicot a los productos franceses
- Donante de semen en Shanghai
- El mojón del Pudong, 632 metros de altura. El 29 i...
- Qué + sustantivo + que...
- Yang Jia ha sido ejecutado.
- 西班牙语语法。不定代词(二)
- 西班牙语语法。不定代词(一)
- Frases y expresiones usuales con eso.
- Para qué las mientes!?. Breve glosario español-chi...
- 胡锦涛会见连战
- El tío Zhou vuelve a casa
- The Flight Before Christmas
- China Human Development Report 2007/08
- Glosario español-chino de términos usuales en las ...
- Madagascar 2, 马达加斯加 2,中文版
- Hasta aquí hemos llegado!!!
- Glosario español-chino de/ante/con/por/para la cri...
- Quantum of Solace, lo último del Bond, James Bond,...
- Glosario español-chino de términos empleados por l...
- Glosario español-chino de términos usuales/actuale...
- Deng Xiaoping (百年小平,1904-2004)
-
►
octubre
(12)
- Jiang Yu, el chino casi sin esfuerzo
- Entrevista Hu/Zapatero
- Jiang Renjie
- Sam Peckinpah's The Wild Bunch (Grupo salvaje)
- Wanted
- ¿Te acuerdas de Yang Jia?
- Burn After Reading. 阅后即焚.
- Algunos eufemismos chinos
- ¿Crisis?, ¿qué crisis?
- Aprende chino de la mano de Qin Gang (2)
- Zhenru y Shanruo, híbridos
- Si aún no la has visto...
-
►
septiembre
(13)
- Sanos y salvos!!! Todo un éxito de misión!!!
- Tío Zhou, quién te ha visto y quién te ve!!!
- El paseillo por el espacio estelar, OLE!!!
- La Shenzhou VII ya está en órbita
- Discursos de Wen Jiabao en la ONU
- El incombustible Henry Kissinger
- Deposición sin palabras.
- La leche y la melamina
- Oscar Pistorius
- Hou Bin sí que se lo ha "currao"...
- El túnel de mayor diámetro del universo conocido
- El X más grande del mundo
- Pero qué rebonico van a dejar el Waitan
-
▼
noviembre
(21)
Por temas...
- 314 (30)
- blogs (2)
- CCTV (45)
- chengyu (4)
- chinese (11)
- cine (160)
- confucio (1)
- consulado (1)
- cuentos (1)
- deporte (2)
- deposiciones (96)
- documental (6)
- El chino con esfuerzo (100)
- english (7)
- escribir (4)
- eurocopa (6)
- frases usuales (13)
- glosarios (23)
- hangzhou (7)
- internet (190)
- JJOO (82)
- laozi (1)
- Lasa (25)
- letras (2)
- leyes (1)
- lunyü (1)
- mapas (5)
- música (9)
- noticias (135)
- paralímpicos (4)
- pinyin (27)
- poesia (2)
- publicaciones (12)
- recuerdos (4)
- shanghai (20)
- Shanruo (3)
- sinofobia (3)
- sinosfera (4)
- Songjiang (5)
- tao (1)
- terremoto (37)
- textos bilingües (49)
- Tibet (64)
- TV (98)
- video (99)
- visado (1)
- wikimapia (12)
- xiangsheng (1)
- youku (15)
- youtube (39)
- zhejiang (4)
- Zhenru (5)
- ZMP (21)
- 丁丁 (2)
- 东方电影 (9)
- 今天的照片 (5)
- 动画 (6)
- 广告 (1)
- 拉萨 (32)
- 欧美电影 (87)
- 电视 (65)
- 相声 (1)
- 英语 (3)
- 西班牙地图 (1)
- 达赖喇嘛 (26)


